一般来说是句式是ask sb to do sth,不存在call sb to do sth。第二句called 这是过去式,但是加一个to就变成了过去完成式,就等于这件事过去完成,一般来说是help sb to do sth,这时候你要区分是他寻求帮助还是他帮助别人就很好理解了,第三局,call,肯定不对,应该要么是正在进行时要么是过去完成时,希望帮到你,纯手打望采纳
谁说没有to?吉卜林《猪》里的原文:
calls them to “develop the resources of the Province.”
一般情况下,叫/请某人做某事用ask/tell sb.to do sth.而不用call sb.to do sth.你说的那两个句子:They will call you to arrange to meet up?
I will call you to tell me where we'll make the exchange with Cynthia!中的“call”都是“打电话”的意思,后面的不定式to表目的。不是call sb.to do sth的用法 肯定是这两个连在一起让你造成了误解??
They will call you to arrange to meet up.to arrange to meet up是状语,不存在call sb to do这个结构
call sb do sth应该是这样的。第二句话也是去掉to。第三句话改成calls