英语是着重语言学习,是泛语言学习,不专业,只是泛学
翻译是专业学习,专门针对翻译这个技巧的学习,是以英语(或其它语种)为基础的,一种技巧上的进修
翻译比英语要更高一点更难一点,也更精深一些,因为对于翻译来说英语作为工具,它是必须的基础,而对于英语来说,翻译上的知识和技巧只是更进一步的学习,你可以学,也可以不学
说的通俗易懂点就是,你英语学的特别好但你翻译不一定就ok。翻译工作有很多经验和技巧上的东西,同样一句话两个人翻译可能就会有两种意义,两种感情。谁翻译的好就看功底和知识了。在大学里学的英语只是为了充实你的脑子,是翻译的一部分工具而已。想要做翻译的话要长期自我积累的。希望帮助到了你哦~ 早点打好基础就没问题
英语和翻译差别大了 英语专业范围很广 学的精读 泛读 听力 口语等等 我是英语专业的 但是我们也有翻译课 不是主修
我觉得如果是专门的翻译专业的话 文字功底要好 英译汉 汉译英 同声翻译等
英语业学生主要学习英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面基本理论和基本知识,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好的技巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强能力。
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。