翻译不一样吧,既然内容一样,那就是对外国作品进行翻译的作者不一样,不同的译者有不同的风格,你看看两本书的翻译人是不是一样的
不知道,反正精彩就行拉!
我很喜欢这本书!比茶花女过瘾多拉!
基督山伯爵是个真正的君子!
有君子的仁爱之心,同时君子报仇十年不晚!
原名是《基督山伯爵》。《基督山恩仇记》是另一个意译的书名。类似的情况在翻译作品中很多,比如同样是大仲马的《三个火枪手》又名《三剑客》。
《基督山伯爵》是原著的书名,改编成电影后为吸引观众就叫《基督山恩仇记》,后来有的重译重版也随之起名叫《基督山恩仇记》。
同一本书,不同的中国人翻译的书名不同而已。