物流英语翻译

2024-11-09 10:46:49
推荐回答(2个)
回答1:

We can see, that if neither the existing modes is able to meet the `cheap but fast' logistics request, an expensive cost will be paid. Considering the realities in China and the e-retail's development situation, logistics outsourcing is often the best choice. Furthermore, the business is divided into three parts: the information is operated by website, the `assign' for distribution is accomplished by the e-retailer itself, and the ‘delivery’ in the distribution is outsourced to a professional logistics company. This mode can increase the benefits, stress the e-retailer's own advantages, and avoid many disadvantages.
我们可以看到, 如果现有的模式都不能满足“便宜而又快捷”的物流要求, 电子零售商将付出很高昂的物流费用。 鉴于中国电子零售业的发展现状, 物流外包往往是最佳选择。 更进一步来看, 电子零售业划分为三块: 网站信息发布, 电子零售商自己完成配送的“指派”, 配送的“交付”工作外包给专业的物流公司完成。这样的物流外包模式可以增加效益, 帮助电子零售商趋利避害。
Certainly, it is not the only way to logistics outsourcing. If the e-retail market would be a small one or within a region, the cost of building the distribution center and distribution stations would be much less and easier to plan especially for the retailer who has advantage in channel or delivery. For example, Dayoo (bookcity.dayoo.com), is an e-retailer selling books online. It belongs to the Guangzhou Daily journalism bloc. It uses the newspaper's distribution channel in GuangDong Province. The issue station in every city acts as the distribution stations for e-retail, and that's why the market of Dayoo is mainly in GuangDong Province.
诚然, 这不是物流外包的唯一方式。如果电子零售市场较小或处在一定的区域内, 特别是对于那些在销售渠道或商品交付方面有优势的零售商来说, 建立配送中心和配送站的成本会少很多, 计划也更容易制定。 例如, 大洋网(Bookcity.daoyoo.com)这样一家隶属于广州日报新闻出版集团的在线售书商,它就是利用的是广东省的报纸销售渠道。对于它这样一个电子零售商来说, 每座城市的报纸分发站起着跟物流配送站一样的作用。 这也说明为什么大洋网的市场集中在广东省。

回答2:

顾客在网上定购然后选择最近的零售商或者全部合作商店目录中已登记地区的零售商。只要顾客喜欢,他们可以让人送货上门也可以亲自从相应的合作商店中挑选。网上零售者会通知合作零售商做配送.如果货量不足或者某个商店出现商品脱销,网上零售商会从最近的生产商那里调货.如果有相关问题,可以在网上解决,而不是零售店里。顾客是从网上零售商那里买东西,而合作零售商只在整个配送过程充当纽带。这样考虑是为了简化关系,减少管理中可能出现的困难。

偶已经为你做过一篇了,要加分哟!