求《国际歌》的英文版歌词

一定要准确 为了大家
2024-11-22 05:41:42
推荐回答(4个)
回答1:

国际歌

作词:欧仁·鲍狄埃

谱曲:皮埃尔·狄盖特

Arise, ye prisoners of starvation!

饥饿的囚犯们,起来吧!

Arise, ye wretched of the earth!

起来,你们这可怜的人!

For justice thunders condemnation:

对于正义的雷鸣谴责:

A better world's in birth!

一个更美好的世界诞生了!

No more tradition's chains shall bind us;

不再有传统的锁链束缚着我们;

Arise, ye slaves, no more in thrall!

你们这些奴隶,起来吧,不要再被奴役了!

The earth shall rise on new foundations:

地球将在新的地基上升起:

We have been nought, we shall be all!

我们已经一无所有,我们将成为所有人!

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

We want no condescending saviors

我们不需要屈尊的救世主

To rule us from a judgment hall;

从审判厅统治我们;

We workers ask not for their favors;

我们工人不求他们的帮助;

Let us consult for all.

让我们大家商量一下。

To make the thief disgorge his booty

让小偷把赃物吐出来

To free the spirit from its cell,

把灵魂从细胞中解放出来,

We must ourselves decide our duty,

我们必须自己决定我们的职责,

We must decide, and do it well.

我们必须做出决定,并且做好这件事。

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

Toilers from shops and fields united,

来自商店和田地的工人联合起来,

The union we of all who work:

我们所有工作人员的联盟:

The earth belongs to us, the workers,

地球属于我们,工人们,

No room here for the shirk.

这里没有穿衬衫的地方。

How many on our flesh have fattened!

我们身上有多少人发胖了!

But if the noisome birds of prey

但是如果那些吵闹的猛禽

Shall vanish from the sky some morning,

总有一天早上会从天空消失,

The blessed sunlight still will stay.

有福的阳光仍将停留。

Chorus

合唱

'Tis the final conflict;

“这是最后的冲突;

Let each stand in his place.

各就各位。

The International working class

国际工人阶级

Shall be the human race!

将是人类!

扩展资料:

20世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌,并在1944年把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。

1931年,中华苏维埃共和国(即中央苏区)成立时,决定以《国际歌》作为国歌。《国际歌》还是中国共产党全国代表大会的演奏歌曲。从中共三大起,每次中国共产党全国代表大会及地方各级代表大会闭幕时和党的重大活动结束时,都会演奏《国际歌》。

创作背景

1871年,普法战争爆发,法国战败,巴黎工人起义,选举产生了自己的政权——巴黎公社。资产阶级政府对巴黎公社发起了进攻。1871年5月21日至28日,公社战士同攻入城内的敌人展开了激烈的巷战,三万多名公社战士牺牲,史称“五月流血周”。28日,巴黎失陷,巴黎公社以失败告终。

公社失败后不久,公社的领导人之一欧仁·鲍狄埃创作了诗歌《英特纳雄耐尔》,1888年,法国工人作曲家皮埃尔·狄盖特为《国际歌》谱写了曲子,国际歌创作完成。

回答2:

国际歌英文版[转帖]
Arise ye prisoners of starvation
Arise ye toilers of the earth
For reason thunders new creation
`Tis a better world in birth.

Never more traditions\\' chains shall bind us
Arise ye toilers no more in thrall
The earth shall rise on new foundations
We are but naught we shall be all.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.

Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We\\'ll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

No more deluded by reaction
On tyrants only we\\'ll make war
The soldiers too will take strike action
They\\'ll break ranks and fight no more

And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We\\'ll shoot the generals on our own side.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

No saviour from on high delivers
No faith have we in prince or peer
Our own right hand the chains must shiver
Chains of hatred, greed and fear

参考资料:http://www.chinampa.cn/bbs/printpage.asp?BoardID=109&ID=27455

回答3:

有很多个版本,除了法文原版和俄文版中文版之外,英文分两个版本,英国和爱尔兰是一样的,但是和美国是不一样的,然后还有Billy Bragg修改版,建议去wikipedia看看。

http://en.wikipedia.org/wiki/Internationale

回答4:

什么东西啊???欺负老子人不倒外国字?