法语句子结构分析

2024-12-05 01:26:58
推荐回答(3个)
回答1:

法语的句子结构可以分为主语、谓语、宾语、定语、状语、补语等。
主语:一句话的主体,代表说话或做动作的人,如:
As-tu un ordinateur?
Il travaille dans la classe.
Aimez-vous la musique?
动词:组织语句的关键成分,是连接主语和宾语的桥梁,表示动作或状态。如:
Je travaille.
宾语:动作涉及的对象,或介词所联系的对象。直接及物动词和介词后面都要带宾语。如:
Je cherche mon portable.
Je parle de mon fils.
Je n'ai pas de manteau.
定语:修饰、限定名词的成分,可以由形容词来担任。如:
Elle a de longs cheveux bruns.
状语:修饰、限定动词、形容词、副词的成分,表示时间、地点等。
Elle parle lentement.
补语:补充说明主语和宾语的信息,常由名词、形容词担任,如:
C'est un ordinateur.
Cet ordinateur est nouveau.
Comment trouves-tu ta chambre?
Je la trouve bien.
Je les trouve sympathiques.

回答2:

aperçoive是apercevoir的虚拟式现在时三单。

que不是分开看的,sans que是引导虚拟式的连词短语,表示“没,未”,常与无意义的缀词ne配合使用。不过这句里使用了ne...personne(没有人)的词组,personne ne faire...就是没人做...,与rien ne...,aucun ne...同理。既然有否定结构,缀词ne就相当于省掉了。

整句的意思是:就在同一秒,风涌到桌布下面,使得玻璃杯(摇晃)起舞,却无人察觉。
句子段落为: A la même seconde,/le vent s'engouffrait sous une nappe,/faisant danser les verres /sans que personne ne s'en aperçoive.

您可以记一句话:时间在我们不知不觉中溜走。
Le temps passe vite san qu'on ne s'en aperçoive.
这样以后只要见到san qu'on ne s'en aperçoive就知道是虚拟式,并且意思固定。

回答3:

ce是表语成分,qui引出的从句用于限定ce。
当on前是et或其他元音时,为了发音的关系,要改成l'on。当on位于句首时也可如此。