这些都不是英文谚语,都是别的文化中的谚语的英文版。
“You will gain three moons if you wake early in the morning.”
这是一个日本谚语的英文版,直译是“假如你早起,就会赚到三个月亮。”本义不明……
“Joy, moderation, and rest shut our the doctors.”(注意你的out拼错了哦)
这是一个东欧谚语的英文版,直译是“保持心情快乐、行事谦恭、按时休息,医生不上门”。
“It takes a village to raise a child. ”
这是一个非洲谚语的英文版,直译是“集全村之力才能养活一个孩子。”表达生活不易、养育不易。
1、如果你一大早醒来,你会得到三个月亮。
2、快乐、节制、修息,我的医生。
3、一个村庄要抚养一个孩子。
1、Better later than never. 亡羊补牢 2、Two heads are better than one三个臭皮匠顶个诸葛亮 3、Facts speak louder than words 事实胜于雄辩 4、Enough is better than too much 过犹不及 5、One seeing is better than one hundred hearing 百闻不如一见 6、Blood is thicker than water血浓于水
1、早起的鸟儿有虫吃。
2、懂得节制就不会生病。
3、养个孩子不容易。
不一定对☆彡▽`)ノ
少壮不努力,老大徒伤悲