1、《新嫁娘词》——唐 王建
三日入厨下,洗手作羹汤。
翻译:婚礼三天后,新娘来到厨房,洗手洗汤。
2、《赠内人》——唐 张祜
斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。
翻译:妻子把灯罩拉到灯罩旁边的头上,然后拿起灯来营救火蛾。
3、三岁为妇,靡室劳矣。——先秦·佚名《诗经·卫风·氓》
翻译:婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。
4、硕人其颀,衣锦褧衣。——先秦·佚名《硕人》
释义:好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。
5、秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。——魏晋·曹植《洛神赋》
释义:她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。
1、《新嫁娘词》——唐 王建
三日入厨下,洗手作羹汤。
翻译:婚礼三天后,新娘来到厨房,洗手洗汤。
2、《赠内人》——唐 张祜
斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。
翻译:妻子把灯罩拉到灯罩旁边的头上,然后拿起灯来营救火蛾。
3、《贫女》——唐 秦韬玉
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
翻译:妻子有信心觉得自己针线做得好,不会把时间浪费在和别人比画眉毛上面。
4、《诗经·卫风·氓》——先秦 佚名
三岁为妇,靡室劳矣。
翻译:自从嫁为人妇之后,一直做着辛苦的工作不喊辛苦。
5、《诗经·卫风·氓》——先秦 佚名
夙兴夜寐,靡有朝矣。
翻译:妻子早起晚睡,天天忙活没有时间休息。
1,《新嫁娘词》唐代:王建
三日入厨下,洗手作羹汤。
未谙姑食性,先遣小姑尝。
白话文释义:新婚三天来到厨房,洗手亲自来作羹汤。不知婆婆什么口味,做好先让小姑品尝。
2,《诗经卫风·氓》
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
白话文释义:婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。
3,《赠内人》唐代诗人张祜
禁门宫树月痕过,媚眼唯看宿燕窠。
斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。
白话文释义:月光由宫门移到宫树梢,媚眼只看那宿鹭的窝巢。妻子在灯影旁拔下头上玉钗,挑开灯焰救出扑火飞蛾。
4,《孔雀东南飞古诗为焦仲卿妻作》两汉:佚名
十三能织素,十四学裁衣。
十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五疋,大人故嫌迟。
白话文释义:十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。每天当鸡叫的时候就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌缓慢松弛。
5,《贫女》唐代:秦韬玉
敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
白话文释义:敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
1、《新嫁娘词》唐代诗人王建
原文:
三日入厨下,洗手作羹汤。
未谙姑食性,先遣小姑尝。
译文:
新婚三天来到厨房,洗手亲自来作羹汤。不知婆婆什么口味,做好先让小姑品尝。
2、《赠别二首》唐代诗人杜牧
原文:春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
译文:看遍扬州城十里长街的青春佳丽,卷起珠帘卖俏粉黛的都比不上我爱的人。
3、《赠内人》唐代诗人张祜
原文:
禁门宫树月痕过,媚眼唯看宿燕窠。
斜拔玉钗灯影畔,剔开红焰救飞蛾。
译文:
月光由宫门移到宫树梢,媚眼只看那宿鹭的窝巢。妻子在灯影旁拔下头上玉钗,挑开灯焰救出扑火飞蛾。
4、《贫女》唐代诗人秦韬玉
原文:敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
译文:敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
5、《咏雪联句》南北朝诗人刘义庆
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”
兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
译文:
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”
他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
1、三岁为妇,靡室劳矣。——先秦·佚名《诗经·卫风·氓》
释义:婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。
2、儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。——两汉 佚名《孔雀东南飞》
释义:我已经没有做高官、享厚禄的貌相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。
3、夙兴夜寐,靡有朝矣。——先秦·佚名《诗经·卫风·氓》
释义:她每天起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。
4、硕人敖敖,说于农郊。——先秦·佚名《硕人》
释义:好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
5、柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。——宋 秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》
译文:共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。