日语中的汉字,一般有两种读法:音读和训读。
音读的发音是以古代吴越一带的方言发音为基础的读法,与现代的读音有很大的距离,训读则是用了中国汉字的日本意义、而日本本土的发音。
如“山”字,音读的发音是“撒恩”,还是有汉字发音的痕迹,训读的发音是“雅玛”,就与汉字发音大相径庭了,这是因为日本原来就叫“山”为“雅玛”,早期的日本是只有语言没有文字的,所以汉字传过去后。“山”也读成“雅玛”。
另外,还有少量的日本自造出来的汉字。
死记硬背,别无它法
别的说了都没有
没有任何资料,没有基础的话就去学习,否则只能放弃了
按字面有时能猜到一些意思,但是肯定不准
那些单词必须记住,就像你记汉字一样,平时写汉字你也不写拼音吧。记住了就不需要拼音了不是~