翻译《新序·杂事》从胡为到不如吾闻而药之也

2024-11-29 21:23:53
推荐回答(2个)
回答1:

  把乡校毁了,怎么样?”子产说:“为什么毁掉?人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师,为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。

  原 文:

  郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰:“何为,夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其善者,我则行之;其所恶者,吾则改之。是吾师也,若之何毁之?吾闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。岂不遽止?然犹防川,大决所犯,伤人必多,吾必克救也。不如小决使道,不如吾闻而药之也。”然明曰:“蔑也今而后知吾子之信可事也,小人实不才。若果行此,其郑国实赖之,其唯二三臣?”仲尼闻是语也,曰:“以是观之,人谓子产不仁,吾不信也。”

  注 释:

  选处《左传·襄公三十一年》。子产是春秋时代郑国的政治家,姓公孙,名侨,公元前543年了任执政,有远见卓识,善外交,力主改革,使郑国在晋楚两个大国之间立于不败之地。本文记叙了子产不毁乡校的故事,表现了他善于听取国人意见的民主政治思想。游于乡校:在乡校游玩。乡校,乡里的学校,也是乡里人聚会议事的地方。然明:姓鬷(zāng),名蔑,字然明,郑国大夫。毁:拆消,关闭。夫:用在句首引起议论的语气词。若之何:怎么。损怨:减少怨恨。岂不遽之:难道不能立即制止(人们的议论)吗?川:河流。大决:大的溃决。所犯:所造成的灾害。不克:不能。使道:使它流通,道同“导”。药之:(把批评意见)当作药。吾子:您,这是亲切的称呼。信:的确,真的。可事:可以服侍,事,服侍。赖:依靠。

  译 文:

  郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产说:“把乡校毁了,怎么样?”子产说:“为什么毁掉?人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师,为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。”然明说:“我从现在起才知道您确实可以成大事。小人确实没有才能。如果真的这样做,恐怕郑国真的就有了依靠,岂止是有利于我们这些臣子!”

  孔子听到了这番话后说:“照这些话看来,人们说子产不仁,我不相信。”

回答2:

靠这个就不要分儿了