can是情态动词,will是助词表将来时,这里两个用法都是对的。
Big cities can provide more employment oppoturnities. (注:你原句中employment拼错了)
这是我对这句话翻译的第一反应,题主的两句话也没什么大问题,注意cities要加复数,要不就在前面加定冠词the,表示某个大城市。
理论上来讲in large city和can be provided顺序颠倒不影响意思表达,但是can be provided 放在前比较好,是比较通顺的表达,如果在large city前加the表示特指某一个大城市,如果不加the,city要用cities复数。这里that 和which不能省略,因为它们在定语从句中做主语。建议翻译成There are more employment opportunities that can be provided in large cities.
Large cities are places that are highly developed and competitive. More labor forces are needed by the market. For examples, a large amount of stores and malls in CBD need cashiers,hotels and resturants need waiters and parks and museumes need dustmen. Thus, more jobs are provided by large cities.