刚才您的邮件退回的拜托推迟了,很抱歉,我没能及时确认领受下面******
下面的内容确认让您久等了。
それで(因此)は 返金(退还,退款)いただか(迫切) ず 商品(货物) が 届く(到达) まで(直到)待た(等待)せて いただき(我们) たい(要) と 存じ( 建议) ますので
いただき 我会
我尽力了,虽然不如楼上翻译的好,不过我句子组合很差,但直到最后一句 どうぞよろしくお愿いいたします 是请多关照的意思, 楼主看着自己组合看看吧,
我不翻译了随你们说吧喷我也不管了,
这应该是:公司给客人发的。
客人网购了某东西想退货,结果又发了邮件说不要退货想购买。
所以公司就给客人发了以表感谢。
您给我发的关于退款的邮件我回复晚了。
很抱歉,我没能及时看邮件。
(看过邮件后知道客人想购买,再确认)
请确认一下:
也就是说不要退款,您要购买这商品。
感谢惠顾。
刚才给您发请求退款的邮件的时候,我还没有来得及确认下面的邮件,非常抱歉。
所以,我想取消退款请求,继续等待货物。
刚才您要求退钱的邮件,我没能及时看到。
真是非常对不起,收到的邮件(如下所示)没能及时确认。
我已经确认了如下所示的内容。
那么,希望您能等到还没有退款的商品到达。
请多多关照。