这句话的出处众说纷纭,
第一种说法是,出自《圣经》原文是,当上帝关了这扇门,一定会为你打开另一扇门。
第二种说法是,这句话是美国的一句谚语。God closes one door while opening another window for you.
扩展资料:
圣经是犹太人和欧洲人的信仰经典,讲述古时犹太人、耶和华的历史,并记录先知预言。 当犹太教经典大量译成希腊文本后,希腊文ta biblia(复数,原意为"诸书")遂被用以专指这些经典;拉丁文衍为单数词Biblia,后成为犹太教、基督教正式经典的专称,汉译作"圣经"。
《圣经》是一本相当厚的书,页数跟字典差不多,但其实《圣经》不只是一本书,而可以说是一套有66本的丛书。其中有长有短;有古老的作品,也有较近期的作品,内容包括:历史、诗歌、哲学,甚至私人信件和讲章。
这句话应该出自《圣经》,但是原话不是这样.
《圣经》说:“当上帝关了这扇门,一定会为你打开另一扇门。”
上帝关闭一扇门的同时,为你打开一扇窗,这句话好像是出自彼得潘这本书吧!
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。(哥林多前书 10:13)
是圣经中第几章、第几节