单行本问题我最擅长啦》》
火影单行本大陆地区是有连环画出版社及北京中少公司引进,目前更新至61卷(今年9月份)
其实我想说印刷没有什么好感度,纯粹就是翻翻,有些地方还会略微印歪,不过凭良心讲已经很好了,至少用墨足吧。价格8.7-9.8,1-50卷是8.7,(43卷除外),50卷以后都是9.8,更新速度比日本慢三个月。这个仅是我个人提出另外的一些参考~~~
正题:
翻译绝对是正常的,不过有些人名不要纠结,毕竟单行本永远比JUMP速度慢很多,我们国内的图片都是JUMP上的扫图再汉化的,所以要尊重地方习惯及翻译人的习惯。
以下写些人名与汉化组不一样的
佐井在单行本里叫祭
团藏叫段藏
阿飞叫鸢
奇拉比叫杀人蜂
油女志乃和油女志野同一人,具体哪个是汉化组我记不清了
总之还有许多小角色翻译很奇怪,值得一提的是九喇嘛因避嫌改译九摩诃。
单行本不可能满足所有人的需求,只要习惯了也就不在意了,而且翻译与台版几乎一致,在翻译上是最适合大陆的了。不懂追问~~~~
可以,我有一套,比网上的好,只是人物名字有出入,画面很好。