哪位哥哥姐姐考过catti三级笔译,请问带那本字典最实用呢?

2024-11-30 06:55:07
推荐回答(4个)
回答1:

考catti三级笔译,建议带陆谷孙的《英汉大词典》。

考catti三级笔译之时带那本字典固然重要,但更重要的是合理安排好考试时间,建议拿到试卷先过一遍文章,注意把不清楚的单词划出来以便查阅,查清生词后即可进行翻译。

扩展资料;

考试方式;

二、三级《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行,二级《口译实务》科目“交替传译”和“同声传译”以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

二、三级《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

考试时间;

自2005年起,二级、三级英语翻译专业资格(水平)考试暂定每年举行2次,考试日期原则定为5月份最后一周的周六、周日和11月份的第二周的周六、周日;其他语种各级别考试每年举行1次,为5月份最后一周的周六、周日。

回答2:

《英汉大词典》、《新世纪汉英大词典》。

《新世纪汉英大词典》所收条目以语文性为主,兼顾百科,酌录古语和方言。条目分为单字条目和多字条目,条目后的内容依次包括汉语拼音、词类、释义和例证等。《新世纪汉英大词典》为全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)考评委专家推荐词典,收词全面且可带进考场。

特色:

1、规模宏大,收词齐全,共收条目14万余条。

2、语文为主,兼顾百科,增收大量新词新义。

3、功能齐全,大胆创新,率先为所有条目标注词类。

4、突出搭配,例证丰富,真实典型。

《英汉大词典》由复旦大学、上海外国语学院、上海译文出版社、上海师范大学、华东师范大学、华东化工学院、同济大学、上海教育学院等多所高等院校和文化单位派出学者,精诚协同,潜心编纂。

《英汉大词典》除语词条目外注意收录人名、地名、组织机构名,注意收录历史事件、神话典故、宗教流派、文化群落、风俗模式、娱乐名目、技术门类、产品商标及自然科学和社会科学各科的专名术语,力图容纳尽可能多的百科信息,在确保各方面和多层次实用性的同时,努力提高内容的稳定性和趣味性,即不使人事和时势的变迁影响词典的有效生命周期,不让陈腐的学究气窒息读者活泼泼的释疑解惑的求知欲。

回答3:

陆谷孙的《英汉大词典》和吴景荣程镇球的《新时代汉英大词典》,这两本字典都是大部头,收录字数最多的,翻译考试很实用,就是沉了点,呵呵。

回答4:

我当时只是带了《朗文当代英汉词典》,汉英词典没有带。考试的时候一顿狂写,最后竟然叫我过了!呵呵呵。
我觉得你带哪本词典不是最要紧 要紧的是 安排好时间
一发卷子你赶紧读文章,了解文章大意,并且一定要把你不认识的单词用笔画出来;
然后查字典,用最快的速度扫清拦路虎
之后开始翻译

翻译的时候不要过分拘泥于句子的形式,有的可以灵活处理。
快点反映 快点写 我觉得看似篇幅不长 但实际上你一答题 就知道时间上不是很够用了