1,사랑은 보물함이다,늘 호기심때문에 안에 들어있는것을 보고싶어한다.우정은 거울이다,자신이 필요한것이 무엇인지를 성실하게 알려주기때문이다.
2.사랑은 술처럼 마일수록 미련되게되여 자신을 잃어버리고 만다.우정은 한잔의 차수처럼 마일수록 맛이 가벼워지는데 소중함을 깨닫게 한다.
3.사랑은 세월의 흐름에 따라 변화될수 있으나 우정은 영원히 퇴색하지 않는다.
仅供参考 最后的历久弥新 被翻译为 永不退色
1. 사랑은 하나의 보물상자얘요.그것은 마치 마법상자안에 들어있는 물건들을 호기심때문에 자꾸 꺼내보고 싶기 때문이지요.
2. 사랑은 한잔의 술과 같기에 마시면 마실수록 자기 자신을 주체할수 없지만 우정은 한잔의 은은한 차와 같이 마시면 마실수록 향이 짙어 지기에 자기도 모르게 소중히 간직하게 되는것이지요.
3. 사랑은 세월따라 점점 변해가지만 우정은 세월이 흘러도 흘러도 언제나 즐겁고 유쾌하기만 하지요.
根据句意 随意加了点 别的词
1.사랑 은 하나. 보물 상자, 호기심 천수 이 볜 들 의 물건 을 꺼 내 서;우정 은 거울 을 진실 총 좀 알 려 주시 면 당신 은 무엇 을 하 고 싶 어요
2.
사랑 처 럼 한잔 마실 수록 수록 미련 을 버 릴 수 밖 에 없 을 잃 자 신의 우정 처 럼 차 한 잔 마 시 수록 수록 이 엷 고 일 도 아 닌 데 예찬론 비축 해 둔 다
3.
사랑... 시 간이 지 나 바 뀌 고 고 우정 은 절대 변경 했 다
我赞同一片单思的观点!没听说마이다这词还能用在喝茶上?