Buyers and sellers 主语(买方和卖方)
should be aware of 谓语(应该知道)
new 定语修饰宾语(新的)
developments 谓语宾语(各种发展)
in technology can and does affect marketing activities 介宾结构,作地点状语,在哪些方面,宾语从句作介词in的宾语
technology can and does affect marketing activities 从句中,technology是主语 can and does affect是谓语(并列谓语,用and连接) marketing 定语修饰宾语 activities 谓语的宾语
意思:买方和卖方都应该要了解科技对市场行为影响方面的一些新的发展。
句子是不是应该是这样的呢?我觉得句子里面少东西了
Buyers and sellers should be aware of new developments in technology, which can and does affect marketing activities.
主语:Buyers and sellers
谓语动词:should be aware of
宾语:new developments in technology
定语从句which can and does affect marketing activities.
【翻译】
买卖双方都应该知道科技的新发展,这一点对于市场营销活动能够并且一定会有影响。
【主干】
Buyers and sellers should be aware of developments which can and does affect activities.
Hi,很高兴跟你分享我的答案!
如果帮到您,记得及时采纳哦O(∩_∩)O
还有其他疑问的话欢迎一起讨论!
买卖双方都应当意识到,技术领域的新发展能够且肯定会对市场活动产生影响。
(原文好像有点问题,new developments in technology can and does affect marketing activities是一个完整的从句,但be aware of后面应该跟一个名词或者名词性的短语才对。应该将of改成that,或者在of后面加上how)
买方和卖方都应该意识到科技的新发展能够也确实对市场活动造成影响。
句子错误。请核对一下,以便更好解答。