~在一个含有汉字的单词中,已知这个单词的平假名注音 如何准却判断每个汉字的读音?也就是说,哪个平假名对应哪个汉字?
**这个不易很快(很简单)就掌握。日文汉字很多是直接使用中国汉字和发音(日语音读汉字),所以往往音读汉字相对容易掌握,但如何准却判断每个汉字的读音、也就是说,哪个平假名对应哪个汉字,就需要一定的词汇积累了。当你学到一定程度(积累了一定的词汇量)并掌握了一定的规律后,很多你尚未学过的音读汉字也能自然拼读的。
关于“土产(みやげ)”这日文单词,这是日语的固有单词,有其固有的读法。这类的固有词汇也不少,只能在遇到后硬记硬背,不断累积。
单词见多了自然知道哪些假名对应哪些汉字咯。比如,你知道中国和人怎么说就知道中国人怎么说。有的单词写法不一定只一种,假名可以在汉字上也可以放汉字后面,有时是整体对应,不一定一个汉字就有相对应的假名,有时是词组的形式,不知道我讲明白没?
一个是间的单词多了,很自然的就知道这个字应该读什么。
在还不熟悉的时候也可以往中文上靠。因为日语毕竟源自于中国,所以有很多发音都特别相似。一般来说一个汉字会对应一到两个假名。当然也有个别三个假名的。任何事都有例外,土特产那个单词就属于例外,但是这种情况很少。我到现在为止也就见到了这一个,特殊情况特殊记就行了,语言这东西你还要求它规规矩矩的,那是不可能的
其实日语单词分为音读和训读,音读一般发音与中文的发音相似,所以你可以以中文的发音方式来记忆,但是像<お土产>这类的就是叫做训读···所以没有捷径可走只能死记硬背