英语专业的研究方向虽名目众多,却也并非杂乱无章,其设置仍是遵循一定规律的。粗略分析,这些研究方向可分为传统研究方向和新兴研究方向两大类
传统研究方向——传统研究方向,顾名思义,指的是设置多年的老牌研究方向,这些研究方向一般学校有开设。
1、文学方向——
(1)开设学校:全国绝大部分招收英语专业研究生的学校。据2007年的招生统计,仅有17所招收英语专业研究生的学校没有开设文学方向。
(2)研究内容:主要研究英美文学研究领域中的重大问题,目的在于提高文学素养、理论水平和研究能力。
(3)就业方向:此方向开设学校多,招生人数较多,就业范围非常广泛,一般为教师、研究人员
(4)所学课程:西方文论、美国经典文学、美国现当代文学、英国经典文学、文学批评、英国文学选读、美国文学选读、17~19世纪英国文学研究、希腊戏剧研究、英国长篇小说选读、美国长篇小说选读、英国诗歌选读、美国诗歌选读、英美散文鉴赏、王尔德戏剧欣赏、英国短篇小说欣赏、美国短篇小说鉴赏、英美戏剧鉴赏、中国文学史、中国古典文学选读等。
2.语言学
(1)开设学校:全国绝大部分招收英语专业研究生的学校。据2007年的招生统计,仅有9所招收英语专业研究生的学校没有开设语言学方向。
(2)研究内容:语言学是我国高校近年来普遍设置的一个综合性的语言研究学科。主要学习语言学理论及语言在各种学科中的应用,不同学校侧重点有所不同。通过大量阅读有关文献、论文和最新的研究成果报告,使学生对于语言学的形成和发展有进一步的了解,并了解现代语言学的最新动向和最新发展。语言学特别强调和重视研究生的广泛阅读,包括专业的外语期刊和近几年的语言学相关论文。
(3)就业方向:该专业理论性较强,主要面向大中专教师及研究人员。
(4) 所学课程:语言学概论、语用学与话语分析、应用语言学、现代语法学、语义学、语用学、英语语体学与文体学、语篇分析等。
3.英美文化研究(1) 开设学校:南京大学、上海外国语大学、天津师范大学等。
(2) 研究内容:研究英国、美国的传统及现代文化,涉及文学、历史、哲学、美学、艺术、宗教、社会学等领域。不同学校的名称和研究重点有所不同,如有的学校该方向名称为英语国家文化研究,其研究范围就不仅限于英美两个国家了。
(3) 就业方向:多进入外事外贸部门、各大新闻媒体等。
(4) 所学课程:美国学导论、美国社会文化史、英国社会文化史、西方文化理论批评、西方宗教文化、东西方文化导论、英美文化概论、欧洲文化要义、美国历史与文化、英国社会与文化、西方宗教专题研究。
4.翻译研究、翻译学
(1)开设学校:北京外国语大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学等。
(2)研究内容:主要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对比研究。该课程是英语语言学与文学专业硕士研究生的主干课程之一,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论主要包括翻译过程中对原文旨意、风格的分析与理解,翻译的功能,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等。翻译理论课的教学目的是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较大的翻译理论、流派、代表人物有系统的了解,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践课的主要内容是进行与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译实践了解和熟悉各种翻译技巧,增强中英语言和文化差异对翻译影响的认识,进而提高实际翻译能力。
(3)就业方向:多在外事外贸部门、大型企业,大多从事翻译工作。
(4)所学课程:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、应用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等。
5.英语教学方向
(1)开设学校:上海外国语大学、北京师范大学等师范类院校。
(2)研究内容:主要进行外语教育理论和实践方面的研究。向学生介绍英美国家不同的教学理论流派:语法-翻译教学法、听说教学法、直接教学法、沉默教学法、建构主义教学法、交际教学法、意念教学法、功能教学法、平衡教学法、认知教学法,每种方法的介绍包括其主要理论依据、主要内容以及评述。本课程的目的在于指导学生结合中国学生英语学习的实际,一方面在教学实践中加以应用,为提高教学质量服务,另一方面在教学研究中加以应用,为提高科研水平服务,形成一套行之有效的教学理论和方法。
就业方向:多从事教育教学工作。
(3)所学课程:英语教学法、英语测试、教材分析等。
新兴特色方向
新兴特色方向是各高校根据自身的研究特色与专业强项开设的,如南京大学的双语词典研究、广东外语外贸大学的国际商务英语等。
1.双语词典研究
(1)开设学校:南京大学、厦门大学、广东外语外贸大学等。
(2)研究内容:研究词典学本身的理论,语言学及相关学科的先进成果在词典学中的应用研究,探讨用语言学、认知科学、统计学、翻译学和计算机科学等建立新的词典编纂方法和释义模式。
(3)就业方向:词典研究中心、辞书出版社。
(4)所学课程:词典学概论、语义学与词典释义、翻译与双语词典、词典编纂方**、计算语言学与计算词典学、词典学经典文献导读、语言学研究方**、英美词典概况等。
2.国际新闻
(1)开设学校:北京外国语大学等。
(2)研究内容:培养适应全球传播竞争的国际新闻与跨文化传播人才,要求学生在毕业时精通英语,熟练掌握国际新闻传播理论与业务。
(3)就业方向:国内外各大新闻媒体。
(4)所学课程:高级英语新闻采访、高级英语新闻写作、高级英语报刊编辑、高级英语新闻编译、英语播音与主持、英语网络传播、英语纪录片制作、英语经典新闻作品分析、传播学理论、国际新闻研究等。
3.同声传译
(1)开设学校:北京外国语大学、西安外国语大学、天津外国语学院、南开大学等。
(2)研究内容:这是实践性很强的研究方向,主要学习英汉、汉英的同声翻译。
(3)就业方向:主要就职于政府涉外部门、大型企事业单位和高校等。
(4)所学课程:英汉笔译、汉英笔译、视译、英汉交替传译、汉英交替传译、英汉同声传译、汉英同声传译、翻译理论等
4.跨文化交际 (1)开设学校:上海外国语大学、西安外国语大学、北京第二外国语大学、南开大学、上海交通大学等。
(2)研究内容:以人类学、社会语言学、社会学等学科的理论为依托,比较中外文化不同的价值观与行为模式,研究中外经济合作中出现的跨文化交际问题,培养具有较强跨文化交际意识和能力,系统掌握跨文化交际知识的高级复合型人才。
(3)就业方向:主要就职于政府涉外部门、大型外企和高校等。
(4)所学课程:英语口语、高级英语、英语口译、英语笔译、英、美社会与文化、跨文化交际、跨文化交际专题、跨文化商务交际、跨文化语言交际研究等。
5.国际商务英语(1)开设学校:对外经贸大学、西安外国语大学等。
(2)研究内容:培养具有较强商务英语交际能力,系统掌握国际商务知识,毕业后能够从事高层次商务英语翻译工作和具体业务的高级复合型人才。
(3)就业方向:学生就业面很广,既有在外经贸、国际商务中从事翻译工作的,也有从事各种外经贸和国际商务的实际业务工作的。
(4)所学课程:高级英语口译、高级英语笔译、商务谈判(英)、高级英语、国际贸易理论、管理学、国际金融学、西方经济学、市场营销(英)、国际经济合作、国际投资等。
6.计算语言学(1)开设学校:上海交通大学、广东外语外贸大学等。
(2)研究内容:研究包括传统和理论语言学的许多分支以及词典学、语言哲学、分析哲学、逻辑学、文本处理、数据库存取、口头与书面语言的处理等领域。
(3)就业方向:计算机行业、软件开发公司等。
(4)所学课程:计算语言学概论、词类自动标注、基于上下文无关文法的句法分析、统计句法分析、搭配的统计分析、机器翻译概述、自然语言处理、数理语言学、机器翻译研究等。
当然,并不是每一个院校都会开设以上几种专业方向。所以,在报考学校之前,考生除了要考虑自己的理想和兴趣外,还要综合考虑自己的能力、实力和知识结构,这就需要考生更加关注自己所青睐的院校,必要时可咨询老师,选择适合自己的学校和方向。
英语只是一个单科,仅仅是一种学习工具,它本身的方向是非常单调的,只有一个方向呀
除非你跨专业和转行
2015考研英语语法学习指导之四:如何区分考研英语中的定语从句与同位语从句
同学们在考研语法学习中经常容易混淆同位语从句和定语从句,对两种从句的混淆有时会直接影响到
阅读文章的准确理解及翻译句子正确翻译方法的采用,以下对两种从句的区分方法进行专项总结,以便同学们轻松掌握。两种从句的区别主要在以下三方面:
1. 从词类上区别
同位语从句前面的名词只能是idea, fact, news, hope, belief, suggestion, proposal, word, thought, doubt, truth, possibility, promise, order等有一定内涵的名词,而定语从句的先行词可以是名词、代词,主句的一部分或是整个主句,如:
The possibility that the majority of the labor force will work at home is often discussed.人们经常讨论大多数劳动力将会在家里工作的可能性。(同位语从句)
Our team has won the game, which made us very happy. 我们的队赢了,这让我们很高兴。(定语从句)
2. 从性质上区别
定语从句是从句对其先行词的修饰或限制,属于形容词性从句的范畴;而同位语从句是从句对前面抽象名词的进一步的说明和解释,属于名词性从句的范畴,如:
The news that our team has won the game was true. 我们队赢了那场比赛的消息是真的。(同位语从句,补充说明news到底是一个什么消息。)
The news that he told me yesterday was true. 昨天他告诉我的那个消息是真的。(定语从句,news在从句中作told的宾语。)
3. 从引导词及其在句子中的成分上区别
有些引导词如how, whether, what可以引导同位语从句,但不能引导定语从句,如:
That question whether we need it has not been considered. 我们是否需要它这个问题还没有考虑。(同位语从句)
引导词that引导定语从句时,在从句中一般作主语或宾语(指物时还可以用which代替),并且作宾语时常常省略,that在同位语从句中仅起连接作用,不充当任何成分,并且不能省略,也不能用which来代替,如:
The order that we should send a few people to help the other groups was received yesterday. 我们应派几个人去帮别的几个小组的命令昨天收到了。(同位语从句,是对order的具体解释,that虽不作成分,但不能省略。)
The order that we received yesterday was that we should send a few people to help the other groups. 我们昨天收到的命令是我们应该派几个人去帮助别的几个小组。(定语从句,是名词order的修饰语,that在从句中作received的宾语,可以省略。)
【真题例句】
The issue of whether life ever existed on the planet, and whether it persists to this day, has been highlighted by mounting evidence that the Red Planet once had abundant stable, liquid water and by the continuing controversy over suggestions that bacterial fossils rode to Earth on a meteorite from Mars.
【解析】
句子可拆分为:The issue of //whether life ever existed on the planet, and whether it persists to this day, //has been highlighted //by mounting evidence //that the Red Planet once had abundant stable, liquid water and //by the continuing controversy over suggestions //that bacterial fossils rode to Earth on a meteorite from Mars.
主句为:The issue of whether life ever existed on the planet, and whether it persists to this day, has been highlighted by… and by…。主句主语的结构为: The issue of whether…and whether…。of 短语修饰the issue, of 短语较长一般译在后面;that the Red Planet…是evidence的同位语从句,(即是evidence的具体内容)。that bacterial fossils…是suggestions的同位语从句,说明suggestions的具体内容。)第一个同位语从句可以直接翻译在所修饰词后面。第二个同位语可以放在所修饰的名词前面,充当定语。
【参考译文】
越来越多的证据表明,这个红色行星上曾经有稳定而丰富的液态水,而且人们对从火星落到地球上的细菌化石陨石的说法一直有争论,使火星上是否存在过生命和是否至今仍有生命的问题成为了引人注目的重点。
有英美文学、文化、语言学等方向