我去看了视频了,是那个美国女孩模仿亚洲人说话,ching chong ling long ting tong。。。
模仿发音而已,没实际意思
那个视频看了挺尴尬的。。。是批评俺们亚洲人的。被指为种族歧视,但其实很多也说得有道理。
广东福建白话里“清朝”意思。首先迈出国门的,直接面对美国普通人的,就是广东福建一带劳工,交流的时候,人家问他们哪儿人,他们回答“ching chong”清朝的意思。
我个人认为没什么意思,就是嘲笑口音之类的。就像我们嘲笑北京人儿化音,中央电视台播新闻联播,每句话都多读字一样。
不明白,不会粤语的人通常捕捉不到正确的粤语读音.
粤语无翘舌音,粤语中即没有翘舌的ching这个音,也没有平舌的cing这个音.
粤语中也没有翘舌的chong 这个音
ching chong ling long ting tong。。。
模仿发音而已,没实际意思
好像是福建话里的清朝...