"东西南北百里间,仿佛蹴踏寒山空。 有鸟名鸲鹆,力不能高飞逐走蓬。"英语翻译?

2024-12-02 23:18:38
推荐回答(3个)
回答1:

东西南北百里间,仿佛蹴踏寒山空。 有鸟名鸲鹆,力不能高飞逐走蓬。
Between the east, west, south, and north for hundreds of miles, it seems to step on the cold mountains and sky. There are birds called starlings, whose strength cannot fly high.

回答2:

The hunting soliders are marching across the whole ranges of mountains, which seem cold but spacious throught the east, the west, the south, and the north, extending for hundreds of Lis. A group of birds called Mynas, their strength seem not sustainable enough to fly high and have to land and step among conyza canadensis.‍

回答3:

  • 东西南北百里间,仿佛蹴踏寒山空。 有鸟名鸲鹆,力不能高飞逐走蓬。

  • It's like stepping on the cold mountain sky in a hundred miles from East, West, North and south. There is a bird named Robin babbler, whose strength cannot fly high and chase away the canopy.

  • Within a hundred miles, it seemed to rush through the cold mountain and sky. The bird has the peacock, the peacock cannot fly much.