事实上不红跟不是红的中文讲其实很相似,日文直译过来应该是不红,赤くないですか.而这不是红色的吗?这句话直译是 赤色ではないですか。
赤い的否定是赤くない,那赤くない的意思是“不红”还是“不是红的”,赤くないですか的意思是什么?赤い的否定是赤くない,那赤くない的意思是'不红'赤くないですか的意思是什么?疑问句:不红吗?(这个颜色不红吗?)
全盘否定,即不是红色(红色以外的其他颜色)正确翻译:不是红色的吗?(〇)背景:红色以外的其他颜色错误翻译:不红吗?(×)背景:可能混有其他颜色