日语应该怎么表示,我准备,即将做XX事140分
怎么跟别人说,我几分钟或几小时后,将要做什么事?日语有没有英语的将来时这个概念?用つもりす表示即将做,是不太合适,还是差得太远的,不能用?
匿名?8-25 19:35
1、つもり是想做XX事,但还没有确定下来,只是个想法,做不做还不一定。比如:
午後、刘さんと一绪にピンポンをするつもりです。
2、如果已经是基本确定下来的计划,可以用多种合适的表现形式表达。比如
午後、刘さんと一绪にピンポンをする予定です。
午後、刘さんと一绪にピンポンをします。
日语不像英文没有未来时这个专有形式来定义。
例如 去这个词
过去 行った
现在 行く
未来 ??
日语中常说
五分後そっちに行く、
じゃ、10分後に电话するよ。
明日东京に戻る
都是可以表示将要做的事情。
估计日语没有明确的未来时的概念是他们把将来的动作作为现在的状态的一种延长吧。
正式场合下,后面都应加上、
xxするつもり
xxする予定
xxしよう,xxxするところの场合は、
一般表示正准备做什么的比较多一些了
つもり也可以用
这个表示自己有这个打算
但是到哪个时间会不会这么做也不确定.
予定「よてい」表示确定的降回去做什么.
xxておく
多表示在预定时间之前提前做好某事.
日语并没有特定的将来时
根据具体状况选择比较合适的表达.几分钟几小时的话只需要在语句内加上时间的限定就好了.
例如:
今夜刘さんとお见合いする予定です。(今晚要和刘小姐相亲.)
はい、10分後出発つもりですが、何の御用でしょうか?(我准备10分钟后出发
有什么事?)
二时の会议の资料私これから准备しております(2点会议的资料我现在就开始准备.)
用动词原形就表示将来
10分後に电车が来る 10分钟后车会来
来周论文を提出する 我准备下周提出论文
つもり是打算。除非你有意表达打算的意思,一般用不着
简单来说可以理解为,日语动词原型就是表非过去,及现在和将来。例如:
今、帰ります。 一时间後、帰ります。
就是说现在就要回去,和一小时后将要回去。
つもり是表打算,一直以来有的想法等,一般是指有计划性的。
想跟别人说“我几分钟或几小时后,将要做什么事”,就可以直接用
XX分後・XX时间後、やります(要做的事用动词的ます体)。
つもり也可以用,这个表示自己有这个打算,但是到哪个时间会不会这么做也不确定.
予定「よてい」表示确定的降回去做什么.
xxておく,多表示在预定时间之前提前做好某事.
日语并没有特定的将来时,根据具体状况选择比较合适的表达.几分钟几小时的话只需要在语句内加上时间的限定就好了.
例如:
今夜刘さんとお见合いする予定です。(今晚要和刘小姐相亲.)
はい、10分後出発つもりですが、何の御用でしょうか?(我准备10分钟后出发,有什么事?)
二时の会议の资料私これから准备しております(2点会议的资料我现在就开始准备.)日语不像英文没有未来时这个专有形式来定义。
例如 去这个词
过去 行った
现在 行く
未来 ??
日语中常说
五分後そっちに行く、
じゃ、10分後に电话するよ。
明日东京に戻る
都是可以表示将要做的事情。
估计日语没有明确的未来时的概念是他们把将来的动作作为现在的状态的一种延长吧。
正式场合下,后面都应加上、
xxするつもり
xxする予定
xxしよう,xxxするところの场合は、
一般表示正准备做什么的比较多一些
日语不像英文没有未来时这个专有形式来定义。
例如 去这个词
过去 行った
现在 行く
未来 ??
日语中常说
五分後そっちに行く、
じゃ、10分後に电话するよ。
明日东京に戻る
都是可以表示将要做的事情。
估计日语没有明确的未来时的概念是他们把将来的动作作为现在的状态的一种延长吧。
正式场合下,后面都应加上、
xxするつもり
xxする予定
xxしよう,xxxするところの场合は、
一般表示正准备做什么的比较多一些了
つもり也可以用,这个表示自己有这个打算,但是到哪个时间会不会这么做也不确定.
予定「よてい」表示确定的降回去做什么.
xxておく,多表示在预定时间之前提前做好某事.
日语并没有特定的将来时,根据具体状况选择比较合适的表达.几分钟几小时的话只需要在语句内加上时间的限定就好了.
例如:
今夜刘さんとお见合いする予定です。(今晚要和刘小姐相亲.)
はい、10分後出発つもりですが、何の御用でしょうか?(我准备10分钟后出发,有什么事?)
二时の会议の资料私これから准备しております(2点会议的资料我现在就开始准备.)