就是在文言文里面,一些名词或者形容词被拿来当做动词用。比如《桃花源记》里面的“渔人甚异之”的异字,形容词做动词用,以……为异
意动用法有两种:
1、名词的意动用法。可以翻译为“以……为……”;但是一般需要翻译为“把……当作……”。比如王安石《伤仲永》:“稍稍宾客其父。”这里的“宾客”是名词的意动用法,翻译为“把(他的父亲)当作宾客(对待)”。
2、形容词的意动用法。也可以翻译为“以……为……”;但是一般需要翻译为“认为……怎么样”或“对……感到怎么样”。比如王安石《伤仲永》:“邑人奇之。”这里的“奇”是形容词的意动用法,翻译为“认为(他即方仲永)很不一般”。