有关英语的问题

有关英语的问题请翻译并分析句子成分
2024-11-30 20:18:34
推荐回答(5个)
回答1:

because引导的原因状语从句,those引导的定语从句做主语,kindness后有that引导的定语从句,翻译为 有时候我因为那些看似独立的人错过我每天看到的善意而感到悲伤

回答2:

Sometimes (时间状语)
) I (主语)feel sad (谓语,系表结构)because(引导原因状语从句) those(原因状语从句的主语,定语从句的先行词) who (关系代词,引导定语从句,作主语)appear independent(定语从句的谓语,系表结构) miss(原因状语从句的谓语) the kindness(miss 的宾语) I (定语从句的主语)see (定语从句的谓语)daily(时间状语). 有时,我感觉很悲哀,因为那些表面自立的人没有我日常见到的仁慈之心。

回答3:

有时我觉得悲哀,因为那些独来独往(独立)的人会错过我平常看到的善意
首先,because连词,是个因果从句
其次,有两个定语从句,修饰不同的主语,独来独往的修饰人;我平常看到的修饰善意

回答4:

我的英语一般,所以见谅
有时我会伤心,因为那些表现得独立自主的人往往会忽视掉我在日常生活中观察到的善意与慷慨。
sometimes I feel sad/because/those who appear independent/miss/the kindness I see daily.
I feel sad because someone misses the kindness.
miss到底是错过还是缺乏,我不确定,再看看别人的答案吧……

回答5:

我很难过因为我日常见到的那些表现的独立的人的善良是伪装的