做日语翻译有前途吗?

2024-12-04 21:59:15
推荐回答(5个)
回答1:

行行出状元,有没有前途主要看您自己了,英语翻译的收入主要看水平和经验
初级翻译的收入 3000 -- 8000元/月居多
中级翻译月入一般 8000 --- 12000元/月居多
高级翻译的年收入一般在 15万 -- 30万之间的居多
大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等
如果拿下 CATTI 2 口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了;当然,后面还有很多需要学习和提高的,要成长为名符其实的职业翻译,并不容易,需要更多付出、努力、坚持
翻译这个行业,目前是两极分化特别严重的,以后更是如此。高水平译员会越来越好做,价格也会持续走高。低水平的“译员”(姑且称之为“译员”)会沦为韭菜,被市场一茬又一茬地收割,付出巨大精力和时间后所得收入却难养家糊口。所以,一定要提高自己的职业素质和素养,提高服务水平和翻译质量,往中高端走才有出路。

回答2:

两三个月来 我没有学习 每天上网看与日语相关的工作 为的是看清日语本科专业的方向 我把我看过1000篇网页的了解告诉你吧 日语的专业面的确很窄 其实我们读语言的 无非就两条路 一是教师 二是翻译 日语的话 教师职业的数量相对与翻译是小巫见大巫 其他的外贸,销售之类 我觉得是不务正业 当然你很喜欢交际的话 会应酬的话可以 我本人目前不喜欢这类工作 日语翻译好的地方在于真正应用了你的专业知识 使之不会荒废 一个人的专业知识如果荒废了 在金融危机这类情况被淘汰时 再就业要拿什么去跟别人竞争 所以 要做能学到东西又不会荒废专业知识的工作 现在工作难找 我不建议你辞 你可以争取做些日语教师或翻译兼职 巩固你的知识 你现在在你的企业可以积累经验 经验太重要了 我看了所有的招聘网站 超过八成的日语相关的职业要经验 所以你要辞 等做满一年两年再说 又说不定在你单位 通过你的努力 你可以争取更高的职位 先做着吧 不会比专职翻译差 现在几乎没有专职翻译 因为你从很多招聘广告上可以知道 企业除了让你翻译 还要你做很多其他的事 日企 国企 私企 都这样 你在日企还好 不会丢得太严重的 即便你到其他企业 还需要时间积累他们行业的专业术语 也不是易事 所以 边做边看 你的职位本身也不比翻译差了

回答3:

做任何一项语言翻译的工作都必须对自己的责任心很有信心,大家都不懂,就靠你来翻译,一来一去不能保证大家不会会错意,没有扎实的底子要做翻译很难的。。。到时候搬起石头砸自己的脚。什么不好的事情都最终都往翻译身上推的。如有你没有学好外语的自信的话,如果会几句三脚猫外语就像做翻译的话,太天真了。要有觉悟阿!!!

回答4:

单独做日语翻译没有前途,在现在的21世纪,它只能算一个通行证,
翻译只是起了一个连接作用,没有实际的价值。翻译得好,就是个顶直,若弄不好,问题都会被怪在翻译身上。 若是做高级翻译还可能会英年早逝。

你可以利用会日语的长处,做点其它的。例如sumc 所说的。

回答5:

那得看你自己喜不喜欢日语了。我想问你你学日语的目的是什么?
还有你的日语水平怎么样?
其实学外语呢就是自己方便自如的跟外国人
沟通。表达自己的意思。这就是学外语的目的吗?
哦还有为不懂外语人员翻译吗?