让我欢喜让我忧 的日语原曲叫什么?

让我欢喜让我忧 的日语原曲叫什么?
2024-12-02 14:08:22
推荐回答(2个)
回答1:

让我欢喜让我忧的日语原曲是日本组合恰克与飞鸟的歌曲《男と女》。

《让我欢喜让我忧》是华语男歌手周华健演唱的歌曲,歌曲由李宗盛填词,收录在周华健1991年11月28日发行的专辑《让我欢喜让我忧》中。1993年,电影《超级计划》选用该歌曲作为片尾曲。2000年,电视剧《红蜘蛛》选用该歌曲作为片尾曲。

扩展资料

1、创作背景

李宗盛觉得恰克与飞鸟组合的歌曲《男与女》很适合周华健,建议他自己填中文词并演唱。但是唱片公司的老板并不满意周华健填词的版本,因为隔天就要录歌,周华健只好请李宗盛填词。

当时李宗盛是在香港自己家里的卫生间里,坐在马桶上填词的,李宗盛通过《让我欢喜让我忧》的歌词表达出一天时间内交稿的压力,“就请你给我多一点点时间,再多一点点问候;就请你给我多一点点空间,再多一点点温柔”,可是唱片公司的老板看了李宗盛的词却赞赏不已。

2、歌曲鉴赏

大陆歌迷认识周华健大概就是从《让我欢喜让我忧》这张专辑开始的,理所当然,它也就成为了周华健最经典的专辑。好嗓子需要有好的歌曲来体现,周华健让你知道什么叫做“婉转”。虽说主打歌《让我欢喜让我忧》是翻唱自ASKA的曲,但李宗盛完美的填词,与这首歌的旋律配合得天衣无缝。

参考资料来源:百度百科-让我欢喜让我忧

回答2:

男と女

---------------------------
作词:飞鸟 凉
作曲:飞鸟 凉
编曲:瀬尾 一三
---------------------------

谁もが一度は ひき返す道
二人でここまで 歩いて来たのに
あなたの心が 足をとられて
冬の坂道 ころがりはじめた
ふるえる肩越しに あなたのさよなら
背中で涙をかくす 私

あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった

言叶ひとつに うなずいたのは
あなたが望む别离 だから

心の支えは いつの时代も
男は女 女は男
あなたを信じて ささやかな梦
积み上げたのは女の 私
幸せだったと 最后に言わせて
せめてさよならは 饰ってみたい

あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった

あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった

心の支えは いつの时代も
男は女 女は男