我不知道应该把脚放在哪里,我花了好长时间才把轮椅上的搁脚板放好。
要把这个句子翻译好,首先要清楚句子成分。
where to put my feet 是做wonder的宾语
took是花费时间
It takes sb some time to do sth。 做某事花费某人多长时间 是固定句型
metal footrest 金属搁脚板
这样一分析,你自己就可以很好地翻译这个句子了。
我不知道应该把脚放在哪里,我花了好长时间才把轮椅上的搁脚板放好。
不知道你在哪里看到这句话,我是在星火英语2013年普通高等学校招生里看到的这篇文章,上面那句话是答案里给的参考译文(新课标I卷)
◆我弄不清该把我的脚放在哪儿。我花费了相当长的时间才把金属脚架整理停当了。
我想知道我的脚该放在哪里。我花了好长时间把金属搁脚物放到合适的地方。
我不知道应该把脚放在哪里,我花了一会功夫给金属脚凳找了个合适地方