应该没有区别吧。他们原本是一个国家,只是因为美国的侵略使他们一个是社会主义,一个是资本主义。而他们也都是朝鲜族人。也有一些细微的差别,但这也好比方言一样。
另外,文字就有差别吧。下面是我引来的资料
北朝鲜语的书写差异基本上可以从是否使用汉字来判定、通常北韩和东北朝鲜语中是不出现汉字的、而南韩则少量的露出些汉字、但是随着韩文专用的浪潮、汉字基本不再使用、于是用汉字判定南北语言也就失效了、这里就给大家说几点判定的法则。
虽然改革开放后东北的朝鲜族在语言的使用上有些倾向南韩、但是基本上还是遵循着北韩朝鲜语的书写法则以「L」开音的汉字词在朝鲜民族的使用中逐渐的分成了两类读法、而书写上也有两类、一类是韩国的、一类是北韩和东北的朝鲜语遵循汉字的原有发音把「L」开音的汉字词的辅音一律写成「ㄹ」、而韩国则根据不同的情况把这些汉字词的辅音写成「ㅇ」或「ㄴ」例子中左边表示北韩的写法、右边表示韩国的写法。
보기:
练(liàn)习 련습 연습
骆(luò)驼 락타 낙타
六(liù) 륙 육
李(lǐ) 리 이
法则一 请记住、「L」开音的汉字词在韩国语中绝对不会写成「ㄹ」
「여」的使用
在韩国语中、附加词尾「여」之用在「하」之后、但是北韩和东北的朝鲜语却用在「하」「되」「이」之后、同样的时制词尾「였」在北韩和东北的朝鲜语中也不止是用在「하」之后、由于是告诉大家判定的法则、所以不详细的介绍了、只说出判定的一些必杀技。
보기:
그가 드디어 수학가가 되였습니다.(韩)
그가 드디어 수학가가 되었습니다.(朝)
우리가 학생이여서 왜 이 공연을 볼수 없습니까?
우리가 학생이어서 왜 이 공연을 볼 수 없습니까?
法则二 请记住韩国语中的「되었」在北韩和东北朝鲜语中写成「되였」
韩国与北韩(和东北)朝鲜语的隔写法则最大的不同就是动词形容词化以后、如何添加不完全名词(것, 수, 적, 때)的规定、说多反而不理解、看例子吧!
보기:
한국어팀으로 오신것을 환영합니다. (韩)
한국어팀으로 오신 것을 환영합니다. (朝)
그분은 조선말을 할줄 압니다..(韩)
그분은 한국말을 할 줄 압니다. (朝)
저는 무한에 간적이 없습니다. (韩)
저는 무한에 간 적이 없습니다.(朝)
나도 어릴때에는 꿈이 많았다.(韩)
나도 어릴 때에는 꿈이 많았다. (朝)
法则三 在韩国语中动词的形容词型后面、添加不完全名词的时候要和前面隔写
译写外来词的差异
北韩和东北的朝鲜语在音译外来词特别是国名的时候很喜欢使用双写字母、例如「ㅆ」、「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅉ」、「ㅃ」,而这种情况在韩国语当中是绝对禁止的、所以偶们也可以通过外来词汇是否出现这些字母来判定文章的来源。
보기:
RUSSIA 러씨야 러시아
CUBA 꾸바 쿠바
ITALY 이딸리야 이탈리아
POPLAR 뽀뿌라나무 포플라나무
法则四 在韩国「ㅆ」、「ㄲ」、「ㄸ」、「ㅉ」、「ㅃ」顷世五个字母不用来祥族译写外来词
所以有些人会说,我怎么发现一个汉字雀宴肢2个读音?其实这就是朝鲜语和韩国语区别
当然有区别,我来稍微说一点(是朝鲜族),韩国语与朝鲜语本质上是有区别的,朝鲜语是原先朝鲜的母语,韩国语是在朝鲜语的基础上所改进的,而现在区别朝鲜语和韩国语的理由是因为:
1.朝鲜语,现在大部分是中国的朝鲜族所用的,其中很多的 单词已经是中国化了许多.在声调方面朝鲜语是原始的朝鲜所用的那个,没多大变化.
2.韩国语就是现在韩国人所用的语言了,而因为韩国很长时间是"别人的"殖民地,所以他们习惯了用英语单词(用相似发音来代替英语,就是现在所谓的外来语).韩国语的声调已经很大程度上消老,变化很大,基本上是往西方方向发展.
这是现在朝鲜语和韩国语最大的区别了,我个人而言不太喜欢韩国人,现在韩国人很多人都瞧不起中国朝鲜族,当我说我是拿氏升中国人的时候他们很不屑的核桐说"你原先是韩国人",我觉得很恶心,这个也算是区别吧..
就像汉语里, 普通话和方言的区别.
基本上没有听不进懂好携乱的, 都能知道什么隐埋意思.
只不过是, 韩语是从英语友档换过来的外来语很多.
朝语是从汉语里直接翻过来的词很多...
恩,区别大了,茄睁浅不说韩国和朝鲜同不同了,就是韩国人他们也有许多不同的说法啊,相当于中国方言啊,更别说和朝鲜了,我们有8位韩语老师,7位是韩国人,1位是朝鲜人,她说话啊,和韩国人就没有法比了,因为我们学习的是韩国首中困尔话,她教我们的话,卖纳念虽然能听得懂,可感觉啊,没有韩国老师讲得那么有味道,我想大家都应该学习韩国语而不是朝鲜语,但是在学习韩语前就有先朝鲜语的底子,我觉得是好棒的事,你如果有朋友是朝鲜人的话,也会有点帮助的,只不过啊,这个发音啊,不是那么准啦。
没有区别。