万里乘云去复来,只身东海挟春雷。

2025-01-20 03:45:03
推荐回答(1个)
回答1:

黄海舟中日人索句并见日俄战争地图
作者:秋瑾

万里乘风去复来,只身东海挟春雷。
忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。
浊酒不销忧国泪,救时应仗出群才。
拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。

只身东海挟春雷与“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”的意思相同,但是却没有后者的苍凉,有的只是立志重整乾坤的决心。所谓春雷,就是指革命理想。“忍看图画移颜色,肯使江山付劫灰。”指日俄战争给中国带来的深重灾难。所谓移颜色,是指中国的土地被列强瓜分,充分体现了诗人对帝国主义的愤慨!“拼将十万头颅血,须把乾坤力挽回。”革命志士必能推翻清政府,建立一个新中国。
这是一首歌颂胜利者的诗。诗写于秋瑾第二次去日本的1905年7月,在船上写给日本银澜使者。
一年前,志向远大的诗人曾写下“漫云女子不英雄,万里乘风独向东”的豪迈文字,数次往返东瀛求道。而今,诗人又只身而来日本。这一次,却是振奋而来。
“万里乘风去复来”典出《宋书.宗悫传》“愿乘长风,破万里浪”。表白了自己的志向之高远。
诗人由一年前的“独向东”到如今的“去复来”。向人们展现了一种雄壮的气势。“挟春雷”,清楚说明了这气势是有鼓舞而来!来自谁的鼓舞呢?继续看下面好文:
1903年,俄皇设远东总督府。欲完全吞并东北。其时,抗俄呼声最烈者乃留日中国学生。
看着地图,怎能忍看自己的国土变为人家的颜色。诗人感慨国破之际,忆起宋人郑思肖 《二砺》“肯使神州竞陆沉”之亡国悲声,脱口而出“肯使江山付劫灰。”
这一句,是全诗用典最妙的.完全是不着痕迹的流畅.
“浊酒”从来就是和哀伤连在一起的。而这份哀伤则来自对自己祖国面临沙俄侵略的担忧。危难时候,吾王孱王。老杜诗云“安危须仗出群材”。
然而,谁能救自己的祖国呢??1905年,孙中山曾在日本作了著名的“血浓于水”的演讲。孙文说;在伦敦时候日本军队的胜利消息传来,在作为日本的盟国的英国首都,看不见一点庆祝的场面。只有我这个黄种人在默默地为日本军队的胜利而喜悦,毕竟是血浓于水啊!孙的讲话,代+表了当时很多中国精英阶层的观点。而就在一年前,诗人秋瑾也曾用"唇齿相依"的典故歌颂过日本天皇明治.
诗人一向对日俄战争持肯定态度。战争初期就曾作讴歌“捷报飞来大地欢,从今世界庆安澜”。所以,“安危”也好“救时”也罢,在作者的心目中这“出群材”当是日本无疑。
正是这“出群材”的胜利凯歌,才给了诗人以振奋以鼓舞!!才使诗人看见了公平世界之理想实现的希望!
然而,这公平世界之理想,却是用鲜血换来的哦!十万日本将士,为此付出了生命。但是,正是这十万将士的头颅,才挽回了公正之世界。