请高手帮忙日语翻译一小段设计说明~采纳后再加分!急!(不要翻译机器!)

2024-11-09 00:31:21
推荐回答(4个)
回答1:

本デザイン案では、正方形は完璧に整列され、展示场に置いています。

In this design,the squares are
arranged in perfect order.Standing
in the exhibit room.

部屋の开け闭めに伴い、観客がその気流を感じられ、东京オーダーの特徴、混和的な文化及び调整型の発展など动的な発展について理解できます。
With the opening and closing process of these rooms,people can feel the special
atmosphere and understand the special characteristics of Tokyo - Order ,hybirid culture &adjustment in developement,which is exactly a dynamic process.

また、动く部屋は大きさそれぞれの空间を提供し、様々な展示目的に応用できます。
Meanwhile,the movable rooms provide different space sizes to meet different exhibition needs.

-----------------------------
设计说明 デザイン说明
手绘   手书き
效果图  効果図 
模型   模型
平面图 平面図
立面图  立体図
剖面图  断面図
功能分区  机能别

回答2:

このデザインの中では(部屋の)四角が完璧に相応しく配置されている。
展示台は部屋中だ。
これらの部屋の开闭のプロセスより、皆が特别な雰囲気を感じられる。
东京の秩序や异文化、それとも発展に応じるその完全なダイナミックな进展も理解できる。
同时にそれらの移动部屋からそれぞれの展示品に応じて相応しいスペースも提供している。

设计说明,=デザインの说明(でざいんのせつめい)
手绘=手描き(てがき)
效果图=イメージ図(いめーじず)
模型=模型(ぼけい、もけい)
平面图=平面図(へいめんず)
立面图=立面図(りつめんず)
剖面图=断面図(だんめんず)
功能分区=机能コマヶ(きのうこまけ)

以上

回答3:

本设计で、広场
整然としている。駅
展示室。これらの开け闭め过程
部屋の中で、人々は特别のを感じることができる
大気と理解の特殊な特性
东京-秩序、hybirid文化
调整の発展、
まさに动的过程。
また、イベント室
提供违う空间の大きさによって、満足な展覧の必要。

回答4:

このデザインは、正方形
完全に立っているために配置されている。
展示室には、これらの开闭过程
部屋は、人々が感じる特别なこと
特别な特性の理解との雰囲気
东京の顺hybirid文化
开発における调整を
正确にはダイナミックなプロセスである。
一方、可动の部屋
异なる展示のニーズを満たすために异なる空间のサイズを提供しています