日语中理发相关

2024-11-29 00:33:53
推荐回答(3个)
回答1:

有以下几个原因:是一种习惯性的说法;一般男人剪头时只是剪、洗、吹。而女人需要的工序会更多,比如染发。而在日本大多数的理发店,并不提供染发等,而男人需要染发也要去美容院;而“髪を切る”男人也可以使用,是不分地点的。在理发店也是可以使用的,我去剪头时每次都说的;还有,美容院是最些年的产物,而“头を刈る”是从日本古代就开始使用的语言,而原来女人剪头一般不去理发店,都是在家里剪的,所以说法也就不一样了。如果还不清楚,请追问。

回答2:

日本理发店有“理容”和“美容”之分,通常人们都觉得“理容”是面向男性的,而“美容”是面向女性的。   据日本的全国理容生活卫生同业组合联合会的说明,“美容和理容的差异,并非男女的差异,而是根据法律所表明的业务范围。理容师法规定的所谓理容,是指通过头发的剪枝、切断、刮脸及其附随服务整好姿容;而美容,则是通过化妆、结发、烫发等,使得容姿变得美丽。”也就是说,理容本来的工作是理发。  本来,到日本的文明开化“短发令”为止,并没有“理容”的概念,而女性即便到了明治时代也依然盛行扎头发,所以,理容美容混在一起的《理容师法》于1948年出笼,一直到1957年,才分开成单独的《理容师法》和《美容师法》。  由于美容和理容的差异,也有人这样做区分:“仰起头来洗发的是美容,向前弯下腰去洗发的是理容”,其实,最近理容店“仰起头来洗发”的也在增多。江户时代,男性因为讨厌给人“切腹”的印象,所以采用向前弯下腰去的姿势洗发,而女性则是因为向前弯下腰去,会淋湿化妆,所以不得不采用“仰起头来洗发”的方式。

回答3:

同中文剪头发,剃头发差不多感觉想用哪个用哪个