台湾和香港的繁体字有什么区别吗?

2025-01-21 05:46:05
推荐回答(5个)
回答1:

可参见维基百科:繁体字条目和汉字条目。

简单的说就是港澳无差别,港台有差别。上面这个图里,第一列是简体字,第二列是《简化字总表》中对应的繁体,第三列是香港的繁体取字,第四列示台湾的正体取字,显然对于“众”字香港繁体和台湾正体字型上时一样的,但对于“酝”字和“钩”字两地的字型就明显不一样了。而香港和澳门使用同一个《常用字字形表》为标准,所以这两地的字型应该都是一样的

使用上的差别

大家都会用文字表语音,所以你会看到粤语和闽南话的表音差别:

香港:去睇下出左咩问题、我念咁做唔好嘎、要冧吓佢

台湾:年轻人:ㄚ伯,你隆用啥米起低?(起低= 餵猪) 阿伯:哇拢用ㄆㄨㄣㄚ(馊水)

规范一点的新闻还好,你要看社会、娱乐版块,很多时候都不知道他们在写什么。

港版:叹 台版:叹

不管是“叹”,还是“叹”,其实这就是一个“叹”字,《说文》解释:叹,他安反,字或作叹。

破译成人话就是,叹从欠,欠是打呵欠,与出气有关,所以香港的叹写作“叹”,然鹅,台湾同胞却看穿了这个呵欠的本质,打呵欠必须要从口出,“叹”就华丽丽的出场了~

港版:为 台版:为

港、台的这俩儿繁体“为”,本意上啥区别也没有,但显然港版的“为”要比台版的“为”更加古老。

因为“为”头上的爪象形也,人家是从甲骨文、西周金文以及小篆转化的,而“为”则是由隶书和楷书简化而来,谁辈分高一目了然。

回答2:

中国台湾地区∶标准为《常用国字标准字体表》、《次常用国字标准字体表》和《罕用字体表》。标准写法和中国大陆的繁体写法有些地方不同,「黄(田字出头)」,中国台湾地区为「黄(田不出头)」;中国香港地区为「骨,下为两横」,中国台湾地区为「骨,下为逗点提地」,中国大陆为「骨」;香港为「卫」,台湾为「卫」等等。

中国香港地区∶以《常用字字形表》为准。中国香港地区和中国台湾地区的差异整体来说并不算多,像「携」等字,都显得一致。但也有些字的分别则较明显,如「充」与「充」、「读」与「读」、「裏」与「裏」、「著」与「著」等,前者为中国香港地区标准写法,后者为中国台湾地区标准写法。

香港用的繁体字包括一些广东方言、特殊地名等.如(乜)(啲)(嚟)(邨).. 补充: 现在最常用的繁体字编码是Big5码,由台湾方面制订,由於有很多香港字没有被收录进去,所以香港政府又制订了一个香港字增补方案(HKSCS),不过无论是标准的Big5还是HKSCS都已被收进Unicode和GBK.

回答3:

我觉得还是繁体字美,简体字比不上。

回答4:

都是中华文化。不管繁简我都会都尊重。但是论喜爱状况要看当下情况。

如果是手写的。当然是简体字是最方便的。

如果是收藏字画,阅读方面我更爱繁体字。

回答5:

台湾和香港的繁体字基本区别不太大,都是正统的,四五十年代的,繁体字