谁有黄宗羲《学校》的翻译,要权威准确一点的,谢谢了!

2024-11-08 18:40:25
推荐回答(1个)
回答1:

[原文] 学校,所以养士也

[译] 学校是用来造就人才的地方

[原文] 三代以下,天下之是非一出於朝廷。天子荣之,则群趋以为是;天子辱之,则群擿以为非。簿书、期会、钱谷、戎狱,一切委之俗吏。时风众势之外,稍有人焉,便以为学校中无当於缓急之习气。而其所谓学校者,科举嚣争,富贵熏心,亦遂以朝廷之势利一变其本领,而士之有才能学术者,且往住自拔於草野之间,於学校初无与也,究竟养士一事亦失之矣

[译]上古三代以后(人类社会开始之后),世界上的是非观念都从朝廷流出。天子认为光荣的,大家就都迎合认为是(这样);天子认为可耻的,大家就都投掷(厌恶)认为不是(这样)。记账、约期聚会、银钱稻米、抓治安这些具体事务,都交给基层干部去处理。(在)当时的风尚、众人的趋势以外,略微有人才(出现),就认为学校之中没有轻重缓急的学习氛围。而那个所谓的学校,喧嚣争夺科举考试,财富权贵熏染内心,于是也一边以朝廷的权势利害(的改变)变化自己的本事。有才能学识的人,又往往在平凡的生活中自学成才,与当初的学校没有联系,到底在培养人才这件事情上也有过失。

[原文] 东汉太学三万人,危言深论,不隐豪强,公卿避其贬议。宋诸生伏阙捶鼓,请起李纲。三代遗风,惟此犹为相近。使当日之在朝廷者,以其所非是为非是,将见盗贼奸邪慑心於正气霜雪之下!君安而国可保也。乃论者目之为衰世之事,不知其所以亡者,收捕党人,编管陈、欧,正坐破坏学校所致,而反咎学校之人乎!

[译]东汉的太学有三万人,言语(令人)吃惊、讨论深刻,不隐瞒开脱权势强横之人,公卿避开他们的贬低议论。宋代学生们跪在宫门捶鼓情愿,请求起用(正直的)李纲。上古时代遗流的风尚,仅有这(两件事)还算接近。使得当时的统治者,把学生们所(讨论的)不正确(之事)当作不正确,就会看见盗贼的奸邪之念在(如)霜雪的正气之下(被)威慑收心!君主平正国家才能屹立。但是议论之臣视(汉、宋学生)这些事情为亡国之兆,不知知道它们之所以灭亡,(是因为)收拿缉捕、打压(言论异议人士)陈、欧,破坏学校造成的,反而还归咎于学校里的人啊!

[原文] 嗟乎!天之生斯民也,以教养托之於君。授田之法废,民买田而自养,犹赋税以扰之;学校之法废,民蚩蚩而失教,犹势利以诱之。是亦不仁之甚,而以其空名跻之曰「君父,君父」,则吾谁欺!

[译]唉呀!老天生出这些百姓,把教育和养育他们(的责任)托付给君王。配给田亩的制度荒废以后,老百姓买地自己谋生,仍然用田赋捐税扰乱他们;学校的制度废除,百姓们无知又失去教化,还用权势、利益诱惑他们。这确实没良心至极了,还用那虚空的名号升级他们(君王)为“君父,君父”,你骗谁呢!