翻译下面的句子,英文。急!

2024-11-09 02:45:28
推荐回答(5个)
回答1:

莎士比亚肆并大说:蔽侍时间会刺破青春的华丽精致。会把平行线刻上美人的额角;会吃裂竖掉稀世之珍,天生丽质,什么都逃不过他横扫的镰刀

 

  • Shakespears ever stated: time will tear off the magnificence and exquisiteness of youth,  put on the wrinkles on the forehead of beauty, digest rare treasures and natural chrisma, nothing can escape from its overwhelming blade.

回答2:

这段应该出自莎士比亚十四基培行诗第六十首里册锋的
Time doth transfix the flourish set on youth And delves the parallels in beauty’s brow, Feeds on the rarities of nature’s truth, And nothing stands but for his scythe to mow:

满意搏姿唯请采纳,谢谢

回答3:

Shakespeare said: The time will pierce the gorgeous delicate youth. Will parallel lines engraved on beauty's brow. Will eat a rare treasure, natural beauty, and nothing can escape from his sweeping scythe.
很正宗枣嫌裂了,你怎么想要翻凳闭译这者闭个呢

回答4:

如果你不爱我,而我仍然爱着你。如果想表达什么而又不会的话可以追问。希望采纳,谢谢。

回答5:

即使你依旧不爱我,但我仍在默默的爱护你

翻返凳迹译句子是不能漏并够死板硬套的,应该粗核根据句子的大意理解翻译从而增加句子情感