“put yourself in someone else✀s shoes”应该是什么意思?

2024-12-05 05:27:34
推荐回答(3个)
回答1:

把你放在别人的鞋子里(这是字面翻译,显然有问题)
个人觉得最好还是翻译成“站在别人的立场上,设身处地为别人想一下” 恩 还是这样通顺一点

回答2:

站在别人的角度去考虑问题

回答3:

设身处地为某人着想