少年···这边的AS就是很普通的用法啊,是“就像·····一样”“正如······一样”的用法,in是和后面的riding·····什么的连在一起的in riding=during the time when you / he / I ride ······ / while riding······in是介词,后面加动名词时解释为:在······的时候。又如: You must be vary careful in doing such important work . (in doing=while doing)
整段翻译成:当它们偶尔把一个失去只觉得人推到岸边的时候,更有可能是处于好奇或者游戏,正如它们在追逐被船翻起的浪花的时候一样····
嗯,···我觉得大概就是这样吧,应该是对的,你看着说得过去就采纳一个别~^_^
表示“正如”,引导的介词短语一起作状语,“正如他们追逐船只划开的浪花那样”
句子结构分析:On the occasions (when they have pushed to shore an unconscious human being)定语从句, they have (much more likely)表程度的状语 done it out of curiosity or for sport, (as in riding the bow waves of a ship)状语.
的身份
w