请把此文翻译成日语: 我们这些总有一死的人的命运是多么奇特呀!我们每个人在这个世界上都只作一个短暂

2025-01-07 05:20:33
推荐回答(5个)
回答1:

私たちいつ死んだ人の运命はどんなに奇抜だ!私达のすべての人はこの世界にのみ1つの短い滞在する目的で、は知って、时々それにもかかわらずつもりならば感ずる。しかし、考え必要がない限り、日常生活からわかるのいくつか人は彼らの喜びと健康に関系している私たち自身のすべての幸福は私たち、そして多くの知らない人、彼らの运命を通じて同情の绊と私达と密接に结びついて。私は毎日百度に自分に注意する:私の精神生活と物质の生活も頼って他人を含む(死者と生者)労働、私は必ず尽力と同じ分量来报偿私がいただいたと今もまだいただいていたもの。私は强く憧れて质素な生活を、そして自分を発见するには常に同胞に过ぎて耐え难い労働。私は阶级の区分は不合理で、それでは最後に、暴力をもとにして。私も信じて、简単に素朴な生活も、肉体的にも精神的にも、すべての人に対しては有益な。
私は完全に信じない人间がその哲学の意味での自由。个々の行为だけでなく、外部の强制を受けて、しかも适応心の必然。ショーペンハウアーは言います:“人が彼にしたいのだが、彼の思いません。」この言叶は私から靑年时代から、私には本当のヒント;私は自分と他人の生活が困难に直面した时、彼はいつも私たちを愈し、そして永远には寛容の源泉。この体験が寛大を旨とするように軽减する人気饥える责任感も防止でき、あまりまじめに対処し自分にも他人につながる、それは一种の特别にあるべき地位の人生観をユーモア。
一人で自分を追及やすべての生物に生きてる意味あるいは目的は、客観的な视点から见ると、私はどうもおかしいのでは。しかしすべての人はすべて一定の理想があって、このような理想が决定している彼の努力と判断の方向。この意味で、私は安らぎと享楽を目的と生活自体――この伦理基础、私の名前はそれ猪栏の理想。仆を照らすの道、そして常に私は新たな勇気が楽しく正视生活の理想は、本当に、善和美。もし持った者间の感情は亲切で、もしに集中すると客観世界——その芸术と科学の仕事の分野で永远に届かない相手なら、私から见れば、生活が虚しくて。人々が努力目标を追求の俗の财产、虚栄、赘沢な生活――私はなんだかは情けない。
声明、参考资料:百度翻译

回答2:

我勒个去

回答3:

我知道

回答4:

请点击百度翻译

回答5:

日语???!!!