请帮忙翻译一下这句话,谢谢!

2025-01-19 19:31:39
推荐回答(5个)
回答1:

这句话要翻译出神采还真不是很容易!大致意思如下:

“一绺亮光闪烁着的头发忽然离开那一大堆耳鬓厮磨地亲昵着的金发,站了起来;他使劲往下摩挲着那头发,只是为了让它再度‘回光返照’。”

【这是描写:在一个人头攒动的场面,作者看不到个人的面孔及身体——只看到一大堆挨得很近的金色的头发,说明说话者是由上往下俯视的,这时,一个人忽然从人群中站了起来,因此,说话者先看到头发离开(stray:离群的)那一大堆金发stood up;这时作者才看出是个男的,所以才有后面的 he tried to smooth ……】

回答2:

一团闪烁的散发在金发中直立起来,他试图让它平展下去,就是为了让它反弹起来。

回答3:

Glücklich ist, wer vergisst, was doch nicht zu ndern ist. Glück套用一句很有名的英语谚语:不为打翻的牛奶而哭泣的人,是快乐的。这句话

回答4:

一个流浪的一丝头发站在大众的甜美的金发女郎,他试图平稳下来只是为了把它流行再次上升

回答5:

一个流浪的头发站在大众的甜蜜的金发,他试图平稳下来的只有它流行起来