对MTI口译专业择校的几点理解:
我是第一届MTI口译的毕业生,现把我对这个专业的理解给大家说说:
MTI这个项目和MBA,EMBA一样,很快就会做得很泛滥,毕业生也很泛滥,最终比什么??比质量,比能力,所以本人觉得MTI口译项目最终要招生的单位是否专业,是否有资源,是否教得好,是否严把质量关。。。最终靠质量和口碑。
话说前面说了靠质量,那么如何判断一个学校是否是好的MTI项目,窃以为有以下几点值得思考:
1)学校所在地是否有丰富的会议资源,目前北京、上海是中国会议最多的地方,北京尤其如此,高档次的会议多数在北京,以后要往高端混,北京最有前途。这一点很多外地学校就很吃亏了,比如广东外语外贸大学,中山大学,四川大学,武汉大学,川外,西外等。这些内陆城市一年的大型会议就没多少,而且稍微重要点的会议都是从北京、上海等地请翻译,所以这些城市的学校的老师不太可能有多少会议经验,学生的实践机会和毕业后的机会更可想而知。在内地读好大学的MTI不如在北京和上海读稍微差点的,因为口译主要靠实践,老师点一点,练多了就好了。
2)学校的师资队伍组成。口译专业的老师是否是一线会议口译员?是否有多年的会议口译经验?老师是不是高翻专业毕业?老师会不会教?老师在口译圈有没有影响力等。个人以为,除了城市选择外,这是第二重要的,如果有2-3个活跃的一线口译员,那么这个项目才可能做得好,学生才可能学好。目前北京和上海两地有多名一线活跃同声译员的高校有:北外高翻,上外高翻,复旦外院,外经贸,外交学院,中科院研究生院,二外,等。
3)项目的具体招生情况。有的学校招生非常多,比如北外,外经贸,学生上课练习机会少,好的实践机会也少;10人左右应该是比较不错的规模。上外,外交,中科院招生规模小。
4)项目的教学情况。目前大多数学校好像都是老师从网上找材料给学生练习,老师自己也不做同传,这样的训练效果值得商榷。比较好的是有专业译员的学校,比如北外,上外等,他们全部是老师做会材料在给学生练习,这点特别重要。这让我想起了国内有些外语比较强的高校,比如广外,南开,南大,浙大,北大,北师大等等,这些学校的老师要么就是做理论的,要么什么也不做,光有头衔,缺乏实践能力,读这些学校还不如在选择名气未必大,但是实践性教学的单位。
好了,先写这么多,总结一下,如果你想以后做口译,建议选择北京和上海的高校,选择这两个城市中师资既是高翻毕业的活跃译员,又有较多教学经验的高校。口译实践性特别强,不是听老师讲讲就行,所以切不可只追求学校名气,而丢了会议口译全靠实践这个本。
一时兴起,胡写一番,希望对大家有些帮助。