区别是agency是一种区域市场的代理而company representative是一种客户身份的临时转换,没有代理那样要代理费,是公司代表。
company representative
n. 公司代表;
[例句]The Company representative must be informed of any changes in the following.
如有下列任何变化发生,必须向甲方代表报告。
agency
n. 代理; 机构; 力量;
[例句]We had to hire maids through an agency.
我们得通过中介雇用女佣。
representative
n. 代表; 继任者; 议员; 类似物;
adj. 有代表性的; 典型的; 代议制的; 相当[类似](另一种属)的;
[例句]Employees from each department elect a representative.
每个部门的员工选举一名代表。
representative 固然可以是从群众中推举或选出来的,比如美国国会议员就用的这个词,而众议院更是以此为名(House of
Representatives),但并不局限于此.前面如果加了 personal,也可以成为“个人代表”
另外两个词 acting 和 agency 从词性和词义上来讲,反而不能如此理解.我们可以说 A 是 B 的personal
representative,却不能说 A 是 B 的 acting 或 agency.
agency 不是某个人,而是一家公司或中介所.agent 比较合适,但通常中文都把agent 翻译为经纪人;从法律专业角度诠释,agent
是的确可以作为“代理人”看待的.
company representative
[英][ˈkʌmpəni ˌrepriˈzentətiv][美][ˈkʌmpəni ˌrɛprɪˈzɛntətɪv]
公司代表;
Regulation on non-taxable Investment company representative.
投资公司代表机构征免税规定。
agency
[英][ˈeɪdʒənsi][美][ˈedʒənsi]
n.代理; 机构; 力量;
A successful advertising agency.
一家成功的广告代理公司。
两者的区别是:
company representative是一种客户身份的临时转换,没有代理那样要代理费。
agency是一种区域市场的代理。