1. 圈圈或者点点..那是浊音和半浊音的标记...可以把加了点点和圈圈的平假名理解成另一个字...那不是标注声调的标记....声调的话..经常会标注成①②③这样的.在日语字典里经常看到...有关怎么具体区分声调的话....日语字典开始的几页一般都有解释......或者可以特别的搜索下相关的知识.....
2.日语里面的汉字也是有读音的....一般汉字的注音不会写出来....有些比较浅的日语书里..会吧汉字和读音一起标注出来...汉字的读音不明白的话...可以查字典...但肯定不是读成中文的音就对了....有些汉字看起来形状和中文差不多..但写法其实和中文是有区别的...这个要注意...不要和中文混淆起来...那是日语的汉字...不是我们中国的汉字....理解成另一国语言就行了......
3. 没有错...日语里的最基本语序是....主语在前....谓语在宾语之后的....
ば :浊音。
ぱ :半浊音。
元音、清音、浊音、半浊音、拗音、拗长音、拨音、促音。
日语汉字;音读、训读。
“主--宾--谓”;彼は本を読む。
1、两点表示浊音,圆圈表示半浊音。建议先去熟读五十音图。
2、关于声调也挺复杂,这牵扯到在哪一个假名开始要降调或者升调,如果不是要开口说日语,建议不要去探究了。给个帖子你可以参考下:http://tieba.baidu.com/f?kz=1027874322
3、日语里面的汉子被称为“和字”,有音读和训读两种读法。音读有时候比较接近中文发音,训读则是日本人固有的读法,两种读法相差非常大。音读一般多用于固有名词、特殊名词、特指,比如“富士山ふじさん(fu ji san)”,其他情况多用训读,比如“山やま(ya ma)”。
4、“主——宾——谓”没错,但日本人说话时常常喜欢省略主语,在谓语后常带有助词来表示主语是谁。