He works very hardly. 这句话翻译出来是什么意思?如果very后面跟hard是不是更好?

2025-01-19 08:44:07
推荐回答(5个)
回答1:

He works very hardly.这句话说错了,hardly是副词,但他不是hard的副词,而且他翻译成几乎不,不应该用hardly,应该用hard,且hard有两个词性:adj,adv当副词讲时,翻译成“努力地”! 祝你学习更上一层楼,望采纳!谢谢

回答2:

He works very hard. 他工作/学习非常努力。不能用hardly“几乎不”这个副词;而要用hard“努力地”这个副词。

回答3:

hard本身也可作副词 表示程度深,故上面句子正确的应为He works very hard.
而hardly作为副词表示几乎不的意思
还望区别清楚!

回答4:

这句话是错的
hardly的意思是“几乎不”是一个表示频率的副词相当于seldom
如:he hardly goes to school by bus他很少坐公交去上学
如果要表达“他工作和努力”应该是He works very hard

回答5:

也是暗组创