这个得看你是男的还是女的...日语里男女说话的语气和措辞都是不一样的 比如楼上有的人说的 君が好きです。ki mi ga su ki de su.【君】是比较随意的说法 大多是男的跟熟悉的女的说 【です】却又是敬体,女生说得多(就是女生也是跟学长啦前辈啦老师上司这类的才会用)....而且既然都到了说喜欢的地步,再说敬体 好诡异啊- -就像是一个男的对女的说“妞,我很喜欢您....”
一楼说的是我爱你 不过用罗马音的话 最后一个字是ru不是lu哦 或者用二楼说的 标准的我喜欢你...男女老少咸宜 因为不知道楼主性别 还是说【大好きdai su ki 】这个保险点...
日本人不怎么直接说“你”..大多是叫名字,看关系会叫姓或者名....所以如果真的要告白用的话,可以说“XX(さんsan可以不加)のこと、大好き”
日本人比较喜欢暧昧的讲法,直接对着对方讲“好き(si ki,喜欢)人家就懂了
XXさんのことがすきです。(XX是对方的姓)或是直接跟本人说的时候,可以省略前面,直接说,すきです。
罗马音:
XXさんのことがすきです。XXSAN no ko to ga su ki de su.
すきです。su ki de su.
あなたのことが大好き
a na ta no ko to ga dai su ki
简单点的就写成:
大好き
dai su ki
君が好きです。ki mi ga su ki de su.