你连专业名都没说清楚 高级翻译硕士是个乱七八糟的杂揉名,你到底是想说高翻学院的呀还是翻译硕士啊?高翻学院目前就北外上外广外有,非英语专业不能考专八的,另外大部分学校翻硕不考二外的,学术型的话一般也会要求是日法西德,学两门二外目前对你来说没必要的,更何况是韩语和日语。你有这么多精力和时间吗?最后二外只能选一门考,有这个功夫还不如多练习翻译呢,先把中国翻译的选萃-名作精译两本都翻译完再说吧。至于学校你可以到网上搜英语专业高校排名,用人单位当然看学校了,但同时证书也很重要,既然你没有专四专八证,可以考中口高口或中笔证。而且这些其实都只是敲门砖,人家最看重的还是你面试时在人家面前的表现。
英语的用处毋庸置疑 是最大的。
韩语用处不大,国内就有上百万的朝鲜族,即使付出努力学的跟他们一样流利,又有什么意义呢。
日语 用处也比较有限,中日关系你懂的。而且,日本人学习汉语是一个必然趋势。
法语 或者 德语 西班牙语,这类小语种建议学。首先学的人少,物以稀为贵。
首先你要明确你说的“高级翻译硕士”指的是哪种。是北外上外等学校高翻学院里的专业还是MTI翻译硕士专业学位?前者是学术型研究生,而且基本上是同传,初试不是特别难,但复试刷人刷的超厉害。后者是专业学位,有各个语种的翻译硕士
东盟国家专业的硕士国内哪些北大,人大,对外经贸,厦大,吉大。都不错,可是都不是很好考阿,不过要有信心啊,事在人为吗,加油吧学校比较好,
阿拉伯语
中国没几个
在美国会的,基本直接进CIA工作