首先啊,我要指摘你的汉语
"你愿意做我的女朋友,好吗"?这句话汉语就不对啊。
要么说,"做我的女朋友,好吗"?
要么说,"你愿意做我的女朋友吗"?
其次,关于怎么用日语表达简单说一下。
一般你用这个都应该是表白用的时候吧。
据个人不是很丰富的经验来讲的话,
日本人似乎表白的时候,都是说
“付き合ってください!”或者“付き合ってもらえますか?”
这两句日语翻译过来 的意思是。请和我交往,可以和我交往吗
好像很少有直接说,做我的女朋友吧,之类的。。。
这两句日语的读音如下。
日语:“付き合ってください!”
假名:つきあってください
罗马字:tsu ki a tte ku da sa i
拼音读法:ci ki a tai ku da sa i
日语:“付き合ってもらえますか?”
假名:つきあってもらえますか
罗马字:tusi ki a tte mo ra e ma su ka
拼音读法:ci ki a tai mao la ai ma si ka
あなたは仆の彼女(ガールフレンド)になって、いいの?