请帮忙把日语翻译成中文;谢谢!

2024-11-28 04:37:59
推荐回答(4个)
回答1:

所で(ところで)表示语气的转换,是一个连接词,表示下面要说得跟开始说的内容不一样。不是地方的意思。
所で、以前から问题のNIめっきの塩水喷雾の试験ですが(所有以前的盐雾实验)、谁に闻いてもあれは品质の判断基准でないと言われています。すぐにやめれよう指示してください。
从以前就有的镀镍(ni 化学元素符号 镍 ニッケル)的盐务试验,不管问谁都说那不能作为质量的判断标准。请立即下指示停止。

これは総経理命令でやってください、その代りの品质保证をどうするかは考えて
这作为总经理命令执行。再想想取代这试验后的质量如何去保证。
ください。理由はピンホールを防ぐ事と要求品质に関系がないという事です。
防止气孔和质量要求不相关。

ご理解いただけますか。 能理解吗?
 
明日から、私の指示でピンホール试験に塩水喷雾试験を受け入れ検査でやる事
を停止してください。
从明天开始,听我的指示取消用盐雾试验作为进行气孔试验的到货检验方法。
 电界めっきで十分です、小林さんから 电解镀(是不是电気めっき 电镀)就足够了。

小林台湾メーカーで绍介してくれるそうです 小林辉介绍台湾的加工厂给我们。

回答2:

地方上说,问题所漆盐水喷雾的考试(所有以前的盐雾实验、谁想问是它们
品质的判断基准不是。无论就不能参加指示。
这是总经理的命令,请在这麽的品质保证如何
吧。理由是针孔,和要求品质关系都没有这样的事。
能理解吗?从明天开始我指示的针孔考试,考试喷雾食盐水的要接受检查停止吧。

回答3:

,问题所漆盐水喷雾的考试(所有以前的盐雾实验、谁想问是它们

品质的判断基准不是。无论就不能参加指示。

这是总经理的命令,请在这麽的品质保证如何

吧。理由是针孔,和要求品质关系都没有这样的事。

能理解吗?

 

3从明天开始我指示的针孔考试,考试喷雾食盐水的要接受检查

停止吧。

电场纵向排列镀足以,小林台湾企业介绍。

回答4:

地方上说,问题所漆盐水喷雾的考试(所有以前的盐雾实验、谁想问是它们

品质的判断基准不是。无论就不能参加指示。

这是总经理的命令,请在这麽的品质保证如何

吧。理由是针孔,和要求品质关系都没有这样的事。