英语翻译高手请进 下面这句话怎么翻译,最好带着分析,谢谢

Lonely was seeing his daughter only twice a week since the divorce.
2024-11-22 01:57:08
推荐回答(5个)
回答1:

这是一个倒装句,强调状态,将“lonely ”翻译人名绝对错误,否则时态就错了。正常句是将was lonely放到a week 后。
“自从离婚后,只能一周看两次女儿,使他感到孤独”

回答2:

寂寞是自从他离婚以来就只能每周见他女儿两次。
这句话把主语放在后面了,正常的是
Seeing his daughter only twice a week since the divorce. 自从他离婚以来,每周只能见到她女儿两次是很让他感到寂寞的。
Happy is the first time I see you. 这句话好理解。

回答3:

自从离婚之后,他每周只能看到女儿两次,非常孤独。

这句话主要是为了强调Longly,所以将它提前,而主语仍然是seeing his daughter。

回答4:

这个孤独的人(Lonely)自从离婚后,一周只见他的女儿两次。

回答5:

孤独先生自从他离婚以后每星期只去看他女儿两次。